"allowed into" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسموح بدخولها إلى
        
    • المسموح لهم بدخول
        
    • يسمح بدخول
        
    • يسمح لهم بدخول
        
    • يسمح بالدخول إلى
        
    • سُمح لها بدخول
        
    He called for an immediate end to the blockade and a significant increase in the quantity of reconstruction materials allowed into Gaza. UN ودعا إلى إنهاء الحصار فورا وزيادة كبيرة في كمية مواد البناء المسموح بدخولها إلى غزة.
    Israel's blockade has also severely restricted and reduced the amount and quality of goods allowed into Gaza and has completely prevented all exports from Gaza. UN كما أن الحصار الذي تفرضه إسرائيل خفّض وحدّ كثيرا من كمية ونوع السلع المسموح بدخولها إلى غزة، ومنع بشكل كامل كل الصادرات من غزة.
    Neither the list of items allowed into the Gaza Strip nor the criteria for their selection are made known to the public. UN حيث لا يُبلغ الناس لا بقائمة الأصناف المسموح بدخولها إلى قطاع غزة ولا بالمعايير المعتمدة لاختيارها.
    337. On 15 August, Deputy Minister of Defence Ephraim Sneh announced that Israel will increase the number of Palestinian labourers allowed into the country from the Gaza Strip. UN ٣٣٧ - وفي ١٥ آب/أغسطس، أعلن نائب وزير الدفاع، افراييم سنيح، أن إسرائيل ستزيد من عدد العمال الفلسطينيين المسموح لهم بدخول البلد من قطاع غزة.
    If the facilities have limits on personnel numbers, this will have a significant impact on the number of inspectors allowed into the area and the rate at which they can therefore conduct their activities. UN وإذا فرضت حدود على المرافق فيما يخص عدد الموظفين، فسيكون لذلك أثر كبير على عدد المفتشين المسموح لهم بدخول المنطقة وبالتالي على المعدل الذي يمكن لهم به أداء أنشطتهم.
    Members are reminded that round tables are closed meetings and only inscribed participants will be allowed into the conference rooms. UN ونُذكِّر الأعضاء بأن جلسات الموائد المستديرة مغلقة ولن يسمح بدخول قاعات المؤتمرات إلا للمشاركين المسجلين.
    However, numerous delegates are said to have been kept waiting for four hours before being allowed into Gaza. UN ولكن يقال إن العديد من النواب اضطروا للانتظار مدة أربع ساعات قبل أن يسمح لهم بدخول غزة.
    During the month of Ramadan, in addition to persons with Israeli identity cards, only persons from the West Bank aged over 30 who had a permit to enter Israel were allowed into Jerusalem and the Temple Mount. UN وخلال شهر رمضان كان يسمح بالدخول إلى القدس والحرم الشريف، باﻹضافة إلى من يحملون بطاقات هوية إسرائيلية فقط لﻷشخاص الذين يزيد سنهم عن ٣٠ عاما من سكان الضفة الغربية الذين معهم تصريح بدخول اسرائيل.
    The amount of humanitarian goods allowed into the Gaza Strip is still not sufficient. UN وكمية المواد الإنسانية المسموح بدخولها إلى قطاع غزة لا تزال غير كافية.
    For months now, Israel has closed down all six of Gaza's crossings, significantly restricting and reducing the amount and quality of goods allowed into Gaza and ending the prospect of export from Gaza at the same time. UN ومنذ أشهر حتى الآن، قامت إسرائيل بإغلاق معابر غزة الستة، بما يحد ويقلل بصورة كبيرة من حجم ونوعية البضائع المسموح بدخولها إلى غزة وينهي في الوقت نفسه إمكانيات التصدير من غزة.
    The latter explained that the widened definition of humanitarian aid allowed into the " Republika Srpska " probably reduced the incidence of smuggling attempts. Also the intense level of fighting in Bosnia and Herzegovina will have lessened the opportunity for trading. English Page UN وأوضح اﻷخير أن التفسير الواسع للمساعدة اﻹنسانية المسموح بدخولها إلى جمهورية صربسكا قد يكون سبب انخفاض عدد محاولات التهريب، وأن كثافة القتال في البوسنة والهرسك قد يكون أيضا سببا في قلة فرص المتاجرة.
    The level of goods allowed into Gaza before the military operations was, however, insufficient to meet the needs of the population even before hostilities started, and has again decreased since the end of the military operations. UN بيد أن مستوى السلع المسموح بدخولها إلى غزة قبل العمليات العسكرية كان غير كافٍ لتلبية احتياجات السكان حتى قبل بدء أعمال القتال، كما أنه تناقص مرة أخرى منذ نهاية العمليات العسكرية.
    The level of goods allowed into Gaza before the military operations was, however, insufficient to meet the needs of the population even before hostilities started, and has again decreased since the end of the military operations. UN بيد أن مستوى السلع المسموح بدخولها إلى غزة قبل العمليات العسكرية كان غير كافٍ لتلبية احتياجات السكان حتى قبل بدء أعمال القتال، كما أنه تناقص مرة أخرى منذ نهاية العمليات العسكرية.
    While conditions there had improved slightly during the past summer, the amount of commercial and humanitarian goods allowed into the Gaza Strip was still insufficient to meet humanitarian needs or the basic requirements for a viable private sector. UN وفي حين أن الأحوال هناك قد تحسنت قليلا في الصيف الماضي فإن كمية السلع التجارية والإنسانية المسموح بدخولها إلى قطاع غزة لا تزال غير كافية لتلبية الاحتياجات الإنسانية أو المتطلبات الأساسية لأي قطاع خاص تتوفر له مقومات البقاء.
    November and December 2008 witnessed a sharp decrease in the quantity of goods, cash and personnel allowed into Gaza. UN فقد شهد شهرا تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2008 انخفاضا حادا في كمية السلع والأموال وفي أعداد الموظفين المسموح بدخولها إلى غزة.
    If the facilities have limits on personnel numbers, this will have a significant impact on the number of inspectors allowed into the area and the rate at which they can therefore conduct their activities. UN وإذا فرضت حدود على المرافق فيما يخص عدد الموظفين، فسيكون لذلك أثر كبير على عدد المفتشين المسموح لهم بدخول المنطقة وبالتالي على المعدل الذي يمكن لهم به أداء أنشطتهم.
    414. On 26 August, during a meeting held to discuss the economic problems faced by Palestinians, Prime Minister Netanyahu decided jointly with the Foreign Minister, the Defence Minister and the Finance Minister not to increase the number of Palestinian workers allowed into Israel. UN ٤١٤ - وفي ٢٦ آب/أغسطس، قرر رئيس الوزراء نتنياهو أثناء اجتماع عقد لمناقشة المشاكل الاقتصادية التي يواجهها الفلسطينيون ، عدم زيادة عدد العمال الفلسطينيين المسموح لهم بدخول اسرائيل، وذلك بالاشتراك مع وزير الخارجية ووزير الدفاع ووزير المالية.
    47. Israel was currently taking extensive measures to ease the effects of the closures that had been imposed on Palestinian residents following the series of suicide bombings - in recent weeks, the number of Palestinian workers allowed into Israel had increased to 50,000 per day, 28,000 from the West Bank and 22,000 from the Gaza Strip. UN ٤٧ - وتتخذ إسرائيل حالياً تدابير واسعة لتخفيف آثار إغلاق المناطق المحتلة المفروض على السكان الفلسطينيين عقب سلسلة التفجيرات الانتحارية. ففي اﻷسابيع اﻷخيرة، ارتفع عدد العمال الفلسطينيين المسموح لهم بدخول إسرائيل إلى ٥٠ ألفاً كل يوم، منهم ٢٨ ألفاً من الضفة الغربية و ٢٢ ألفاً من قطاع غزة.
    In addition, medical supplies and fuel for water pumps was allowed into the camp on a case-by-case basis only. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يسمح بدخول اللوازم الطبية والوقود اللازم لمضخات المياه إلى المخيم إلا على أساس كل حالة على حدة.
    In the case of the West Bank, only men aged over 30 would be allowed into the City. UN أما فيما يتعلق بالضفة الغربية فلن يسمح بدخول القدس إلا للرجال الذين تزيد أعمارهم على ٣٠ سنة.
    There are also indications that some of the internally displaced persons fleeing the recent camp closures in Rwanda were not allowed into Burundi or were returned against their will to Rwanda after entering the country. UN وهناك أيضا مؤشرات تفيد بأن بعض المشردين في الداخل الذين فروا بعد إغلاق المخيمات مؤخرا في رواندا لم يسمح لهم بدخول بوروندي أو أعيدوا ضد رغباتهم إلى رواندا بعد دخول البلد.
    Basically, between this world and the next, there are people who aren't allowed into heaven. Open Subtitles في الأساس , بين هذا العالم و الذي يليه هنالك أشخاص لا يسمح لهم بدخول الجنة
    The United Nations reported that only limited amounts of construction materials designed for three projects carried out by international organizations had been allowed into Gaza by July 2010. UN وأفادت الأمم المتحدة بأنه لم يسمح بالدخول إلى غزة بحلول شهر تموز/يوليه 2010() سوى كميات محدودة من مواد البناء المخصصة لثلاثة مشاريع تنفذها المنظمات الدولية.
    United Nations agencies and other international agencies, when allowed into Ramallah and other Palestinian cities, documented extensive physical damage to Palestinian Authority civilian property. UN وقد قامت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية، عندما سُمح لها بدخول رام الله والمدن الفلسطينية الأخرى، بتوثيق وجود أضرار مادية واسعة النطاق للممتلكات المدنية التابعة للسلطة الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus