"also as" - Traduction Anglais en Arabe

    • أيضا بوصفها
        
    • أيضا باعتباره
        
    • أيضا بوصفه
        
    • أيضاً بوصفها
        
    • بوصفها أيضا
        
    • باعتبارها أيضا
        
    • أيضا باعتبارها
        
    • أيضا فيما
        
    • هو أيضا
        
    • أيضا بوصفنا
        
    • بوصفها أيضاً
        
    • وأيضاً
        
    • وكذلك بوصفها
        
    • أيضا بصفتي
        
    • أيضا بوصفهم
        
    It may act also as a mediator between the parties, but consent of all those concerned is required for this to occur. UN وقد تتصرف أيضا بوصفها وسيطا بين الطرفين، ولكن حتى يحدث ذلك تجب موافقة جميع المعنيين.
    The legislation of Ukraine provides for protection of women, not only as workers but also as women and mothers. UN وتنص تشريعات أوكرانيا على حماية المرأة ليس فقط بوصفها عاملة بل أيضا بوصفها امرأة وأم.
    The Busan meeting was held not only as an intergovernmental process but also as a multi-stakeholder forum. UN وقد عقد منتدى بوسان ليس بوصفه عملية حكومية دولية فحسب، بل أيضا باعتباره منتدى يعرف مشاركة أصحاب مصلحة متعددين.
    From the regional perspective, PRESS has been seen also as a good starting point for discussions on issues relating to regional coordination. UN ومن منظور إقليمي، رئي النظام أيضا بوصفه نقطة انطلاق جيدة لمناقشة مسائل تتعلق بالتنسيق الإقليمي.
    The new multilateralism must acknowledge this role -- not merely because this is fair and just but also as a matter of practical necessity. UN ويجب أن تعترف تعددية الأطراف الجديدة بهذا الدور، ليس من باب الإنصاف والعدل فحسب، بل أيضاً بوصفها ضرورة عملية.
    This approach stresses the need for enhanced monitoring activities that can be used not only to establish and measure indicators of progress but also as an early warning system on issues requiring corrective action. UN ويركز هذا النهج على الحاجة إلى تعزيز أنشطة الرصد التي يمكن استعمالها، لا في وضع وقياس مؤشرات التقدم فحسب، بل بوصفها أيضا نظاما للتنبيه المبكر إلى القضايا التي تتطلب إجراء تصحيحيا.
    It is important not only to protect individual sites as cultural and religious monuments, but also as living communities. UN وليس مهما فحسب حماية المواقع الفردية، باعتبارها معالم دينية وثقافية، بل باعتبارها أيضا مجتمعات حية.
    He's trained as a medic but also as a small arms and explosives expert. Open Subtitles وتدرب على أنه طبيب ولكن أيضا باعتبارها على الأسلحة والمتفجرات خبير صغير.
    It would serve not only as a guarantor of nuclear non-proliferation, but also as a precursor to nuclear disarmament. UN لأنها تشكِّل الضامن لعدم انتشار الأسلحة النووية فحسب، بل أيضا بوصفها مقدمة لنـزع السلاح النووي.
    Today, we see the Holocaust not only as a tragedy of the Jewish people, but also as a tragedy of humanity. UN واليوم، ننظر إلى المحرقة ليس بوصفها مأساة للشعب اليهودي فحسب، بل أيضا بوصفها مأساة للبشرية.
    We saw it also as a great responsibility. UN كما نظرنا إليها أيضا بوصفها مسؤولية كبيرة.
    The diagram is therefore useful not only for assessment purposes but also as a strategic instrument to identify entry points and potential partners around specific dealing with the past issues. UN وبالتالي، فإن الرسم التخطيطي ليس مفيدا لأغراض التقييم فحسب، وإنما أيضا باعتباره أداة استراتيجية لتحديد منافذ التدخل والشركاء المحتملين في مسائل معينة من المسائل المشمولة بعملية التعامل مع الماضي.
    This choice was based on the conviction that income and resource distribution were necessary not only as a matter of social justice, but also as an essential factor for the resumption of economic growth and its sustainability. UN وقد استند هذا الاختيار إلى الاقتناع بأن توزيع الدخل والموارد ضروري، ليس فقط باعتباره مسألة عدالة اجتماعية، ولكن أيضا باعتباره عاملا أساسيا لاستئناف النمو الاقتصادي واستدامته.
    In response to that suggestion, it was pointed out that there were instances in which the Secretary-General of the PCA had acted also as an appointing authority under the Rules. UN وردّا على ذلك الاقتراح، أشير إلى وجود حالات تصرَّف فيها الأمين العام لهذه المحكمة أيضا بوصفه سلطة تعيين بموجب القواعد.
    Under this supervisory mandate, ILO functions also as a member of the Council's European Committee of Experts on Standard-Setting Instruments. UN وفي إطار ولاية الإشراف هذه، يعمل المكتب أيضا بوصفه عضوا في اللجنة الأوروبية للخبراء المعنية بالصكوك المنشئة للمعايير والتابعة للمجلس.
    The General Assembly has throughout the years played a significant role in addressing racism and racial discrimination, not only as a political forum for debate but also as a policymaking instrument for the creation of programmes to tackle these evils. UN لقد اضطلعت الجمعية العامة على مر السنين بدورها في التصدي للعنصرية والتمييز العنصري، لا بوصفها محفلاً سياسياً للنقاش فحسب، بل أيضاً بوصفها أداة لصنع السياسة يتم بواسطتها وضع برامج للتصدي لهذه الشرور.
    To this end, the Netherlands contributes, also as a member State of the European Union, to developing the State-level concept. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تساهم هولندا، بوصفها أيضا إحدى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، في وضع المفاهيم الخاصة على مستوى الدولة.
    The importance of the United Nations must be preserved and developed, not only as a system for the maintenance of international peace and security, but also as a forum for discussion and an instrument for coordination at the global level. UN ولا بد من المحافظة على أهمية اﻷمم المتحدة وتنميتها، ليس فقط باعتبارها نظاما لصون السلم واﻷمن الدوليين، وإنما باعتبارها أيضا محفلا للمناقشات وأداة للتنسيق على الصعيد العالمي.
    Despite certain positive changes in terms of presenting women not only as wives and mothers but also as successful professional and entrepreneurial women, the prevailing image of women conveyed by the media is still dominated by a patriarchal view. UN ورغم ما حصل من تغييرات إيجابية من حيث أن المرأة لم تعد تقدم باعتبارها زوجة وأما فحسب ولكن أيضا باعتبارها موظفة وصاحبة أعمال ناجحة، مازالت الصورة التي تصور وسائط الإعلام المرأة بها هي الطاغية.
    Contributions in kind are immediately recorded as income and also as expense for consumable items. UN وتُسجل التبرعات العينية على الفور كإيرادات وكمصروفات أيضا فيما يتعلق بالأصناف المستهلكة.
    The Movement regards the attack not simply as an attack against the United Nations and its institutions but also as a despicable act of terror against the people of Iraq and the international community as a whole as well as against the principles that we stand for. UN وترى الحركة أن الهجوم ليس هجوما على الأمم المتحدة ومؤسساتها فحسب بل هو أيضا عمل إرهابي دنيء ضد الشعب العراقي والمجتمع الدولي ككل وضد المبادئ التي نؤيدها.
    We are making our contribution also as part of the Group of Friends for United Nations Reform, to which the Permanent Representative of Mexico referred. UN ونحن نقدم إسهامنا أيضا بوصفنا جزءا من مجموعة أصدقاء إصلاح الأمم المتحدة، الذي أشار إليه ممثل المكسيك الدائم.
    States parties should see the process of preparing their reports for the treaty bodies not only as an aspect of the fulfilment of their international obligations, but also as an opportunity to take stock of the state of human rights protection within their jurisdiction for the purpose of policy planning and implementation. UN وينبغي أن تنظر الدول الأطراف إلى عملية إعداد تقاريرها المقدمة إلى هيئات المعاهدات لا بوصفها جانباً من جوانب الوفاء بالتزاماتها الدولية، فحسب بل بوصفها أيضاً عملية تتيح فرصة لتقييم حالة حماية حقوق الإنسان في الإقليم الخاضع لولايتها لغرض تخطيط السياسات وتنفيذها.
    We're fascinated by this stuff, which has tremendous potential as an anti-inflammatory but also as an anti-psychotic. Open Subtitles نحن حقاً مفتونون بهذا الشئ الذي يحوي إمكانيات هائلة كمضاد للإلتهابات وأيضاً مضاد للمشاكل النفسية
    That was largely because of its growing role not only as an instrument of peace, democracy and development, but also as the driving force behind social, cultural, political and economic change. UN ويعزى ذلك أساسا الى دورها المتزايد ليس فقط بوصفها أداة سلم وديمقراطية وتنمية بل وكذلك بوصفها قوة دافعة للتغير الاجتماعي والثقافي والسياسي والاقتصادي.
    As a representative of the State of Israel, but also as Chairman of the Commission on Population and Development, I look forward to the activities of the Commission and to collaborating with all relevant partners to increase the number of improvements in the area of population and development. UN بصفتي ممثلا لدولة إسرائيل ولكن أيضا بصفتي رئيسا للجنة السكان والتنمية، أتطلع إلى أنشطة اللجنة وإلى التعاون مع جميع الشركاء المعنيين لزيادة عدد التحسينات في مجال السكان والتنمية.
    This is part of what it means to say that reparations can provide recognition to victims not only as victims but also as rights holders more generally. UN ويندرج هذا ضمن ما يعنيه القول بأن التعويضات يمكن أن توفر نوعا من الاعتراف بالضحايا ليس بوصفهم ضحايا فحسب بل أيضا بوصفهم أصحاب حقوق بمعنى أعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus