However, the Serbian Orthodox sites also represent more than an important part of Serb identity. They are a part of the world cultural heritage. | UN | بيد أن مواقع الصرب الأرثوذكس تمثل أيضا أكثر من مجرد جزء مهم من الهوية الصربية، إذ أنها جزء من التراث الثقافي العالمي. |
Well, they also represent billions of dollars to this company. | Open Subtitles | كذلك، فإنها تمثل أيضا المليارات من الدولارات لهذه الشركة. |
In addition, those new technologies also represent an asset for use as cyberwarfare. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه التكنولوجيات الجديدة تمثل أيضا عتادا يمكن استخدامه في الحرب الإلكترونية. |
They also represent responses to new political and economic realities. | UN | وإنما هي تمثل أيضاً استجابات للحقائق السياسية والاقتصادية الجديدة. |
These oil spills also represent a risk to agriculture, especially if contaminated groundwater is used for irrigation purposes. | UN | كما تمثل هذه الانسكابات النفطية خطراً على الزراعة، خاصةً إذا استُخدمت المياه الجوفية الملوثة لأغراض الري. |
These ongoing attacks not only hinder efforts to reach a stable and durable ceasefire, but also represent an ongoing threat to the peace and security of Israel, as well as the people of Gaza. | UN | ولا تقتصر هذه الهجمات المتواصلة على إعاقة الجهود الرامية إلى التوصل إلى وقف مستقر ودائم لإطلاق النار، بل تشكل أيضا تهديدا مستمرا لسلم إسرائيل وأمنها، وكذلك لسلم سكان غزة وأمنهم. |
The inherent deception of the two crimes and their resemblance sometimes create a challenge for law enforcement authorities, but may also represent an opportunity. | UN | والخداع المتأصل في كلا الجريمتين وتشابههما لمما يشكّل أحيانا تحديا يجابه سلطات إنفاذ القوانين، ولكنه قد يمثل أيضا فرصة. |
They also represent an acknowledgement by host governments of the value they place on the UNDP country office presence. | UN | وهي تمثل أيضا اعترافا من الحكومات المضيفة بما تعطيه من قيمة لوجود المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي في بلدانها. |
They also represent a partnership between all countries, rather than just goals for the developing world, and thereby have achieved a widespread sense of ownership. | UN | وهي تمثل أيضا شراكة بين جميع البلدان، لا مجرد أهداف للعالم النامي، ولذلك فقد أذكت الشعور بالملكية على نطاق واسع. |
As a means to an end, these drivers also represent lasting contributions to sustainable, effective national development. | UN | وكوسيلة لبلوغ هذه الغاية، تمثل أيضا هذه القوى المحركة مساهمات دائمة في التنمية الوطنية المستدامة والفعالة. |
They also represent an acknowledgement by host Governments of the value they place on the UNDP country office presence. | UN | وهي تمثل أيضا اعترافا من الحكومات المضيفة بالأهمية التي توليها لوجود مكتب قطري للبرنامج الإنمائي. |
Yet large agglomerations also represent the most dynamic centres of economic and cultural activity in many countries. | UN | غير أن التجمعات السكانية الضخمة تمثل أيضا أكثر مراكز النشاط الاقتصادي والثقافي دينامية في عدد كبير من البلدان. |
Yet, large agglomerations also represent the most dynamic centres of economic and cultural activity in many countries. | UN | غير أن التكتلات السكانية الضخمة تمثل أيضا أكثر مراكز النشاط الاقتصادي والثقافي دينامية في كثير من البلدان. |
But they also represent a watershed opportunity for drug-trafficking syndicates and criminal organizations. | UN | ولكنها تمثل أيضا فرصة حاسمة لشبكات الاتجار بالمخدرات والمنظمات اﻹجرامية. |
However, contaminated food and water also represent significant exposure pathways. | UN | ومع ذلك، فإن الأغذية والمياه الملوثة تمثل أيضاً منافذ واسعة النطاق يمكن التعرض منها لهذه المادة. |
They also represent an acknowledgement by host Governments of the value of the UNDP country office presence. | UN | وهي تمثل أيضاً اعترافاً من الحكومات بقيمة وجود المكاتب البرنامج الإنمائي القطرية. |
Differences in access to resources such as education, sanitation, water, electricity, housing, nutrition and healthcare also represent inequality, and contribute to the sense of exclusion and disempowerment. | UN | كما أن الفروق في الحصول على الموارد، كالتعليم والصرف الصحي والمياه والكهرباء والسكن والتغذية والرعاية الصحية، تمثل أيضاً وجهاً من أوجه التفاوت، وتسهم في الشعور بالاستبعاد وعدم التمكين. |
Explosive components also represent significant safety risks. | UN | كما تمثل العناصر المتفجرة مخاطر كبيرة تهدد السلامة. |
The provisions of the Agreement not only strengthen in many ways the relevant provisions of the Law of the Sea Convention but also represent an important development of international law in this area. | UN | فأحكام الاتفاق لا تقتصر على تقوية الأحكام ذات الصلة من قانون البحار في الاتفاقية، بأشكال عديدة، ولكنها تشكل أيضا تطوراً هاما للقانون الدولي في هذا المجال. |
They illustrate how one of the challenges outlined above, namely the relatively recent inclusion of ocean acidification in the agendas of ocean policymakers, can also represent an opportunity. | UN | وهي توضح الكيفية التي يمكن بها لأحد التحديات المبيّنة أعلاه، والمتمثل في الإدراج الحديث نسبيا لمسألة تحمُّض المحيطات في جداول أعمال صناع القرار في ما يتعلق بالمحيطات، أن يمثل أيضا فرصة. |
Bhutanese and Myanmar refugees also represent large groups of beneficiaries. | UN | كما يمثل اللاجئون من بوتان وميانمار مجموعتين كبيرتين من المستفيدين. |
After the adoption of the Agreement, any instrument of ratification or formal confirmation of or accession to the Convention shall also represent consent to be bound by the Agreement. | UN | وبعد اعتماد الاتفاق، فإن أي صك للتصديق على الاتفاقية أو إقرار رسمي بها أو الانضمام إليها يشكل أيضا قبولا بالالتزام بالاتفاق. |
Another suggestion was that members of the Council should be deemed, if they so wish, to also represent the views of regional groups to which they belong while continuing to act in accordance with the purposes and principles of the United Nations. | UN | ودعا اقتراح آخر إلى أن يعتبر أعضاء المجلس، إذا رغبوا في ذلك، أعضاء يمثلون أيضا آراء المجموعات الإقليمية التي ينتمون إليها، ماداموا يتصرفون وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. |
The revitalization of the course of this cooperation and removal of obstacles in its path will not only contribute to the development of socio-economic conditions in both the Arab and African regions, with the consequent benefit to both peoples, but also represent a major boost to international cooperation between the nations of the South. | UN | لهذا فأن إنعاش مسيرة ذلك التعاون، وإزالة العقبات التي تعترض سبيله، لن تسهم فقط في تطوير الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، أو في المنطقتين العربية والأفريقية بما يعود بالمنفعة علي شعوبهما، بل يمثل أيضاً دفعة قوية للتعاون الأممي بين دول الجنوب. |
It is alleged that they also represent the other affected persons of the above villages. | UN | وهم يدّعون أنهم يمثلون أيضاً الأشخاص الآخرين المتضررين في القرى المذكورة أعلاه. |
A treaty covering both future production and existing stocks would not only contribute to non-proliferation efforts but also represent a very concrete step towards nuclear disarmament. | UN | ولن تسهم المعاهدة التي تشمل كلاً من الإنتاج مستقبلاً والمخزونات الحالية في الجهود المبذولة لعدم الانتشار فحسب، بل ستمثل أيضاً خطوة ملموسة للغاية نحو نزع السلاح النووي. |