"alternative forms" - Traduction Anglais en Arabe

    • أشكال بديلة
        
    • الأشكال البديلة
        
    • أشكالاً بديلة
        
    • أشكالا بديلة
        
    • بأشكال بديلة
        
    • أشكال أخرى
        
    • أشكال جديدة
        
    • وأشكال بديلة
        
    • أشكالٍ بديلة
        
    • واﻷشكال البديلة
        
    • للأشكال البديلة
        
    • أشكالاً أخرى
        
    Institution of alternative forms of discipline in the monastic system UN :: إقامة أشكال بديلة من أشكال الرعاية في نظام الأديرة،
    Moreover, it should ensure that courts apply alternative forms of punishment. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تضمن لجوء المحاكم إلى أشكال بديلة للعقوبة.
    Finally, when they are capable, credit unions need the flexibility to issue alternative forms of capital. UN وأخيرا، فإن الاتحادات الائتمانية تحتاج إلى المرونة اللازمة لإصدار أشكال بديلة من رؤوس الأموال عندما تكون قادرة على ذلك.
    This information should include, inter alia, which alternative forms of punishment are used and in how many cases they have been used. UN وينبغي أن تتضمن هذه المعلومات، في جملة أمور، أي الأشكال البديلة للعقوبة جرى استخدامها، وعدد الحالات التي استُخدمت فيها.
    Contacts were initiated with the national university about the possibility of undertaking a study of alternative forms of conflict resolution. UN كما أجريت اتصالات للمرة الأولى مع الجامعة الوطنية بشأن إمكانية إجراء دراسة عن الأشكال البديلة لحل الصراعات.
    The number of adoptions by foreigners had decreased, and 72.7 per cent of orphans were under alternative forms of guardianship. UN ولاحظ أيضاً الانخفاض في حالات التبني من الخارج وأن 72.7 في المائة من الأيتام يتلقون أشكالاً بديلة من الرعاية.
    Where appropriate, alternative forms of contributions may be agreed between or among Parties. UN يمكن، عند الاقتضاء، الاتفاق بين الأطراف وفيما بينها على أشكال بديلة للمساهمات.
    This suggests that not only is the availability of decent work limited, but also that people are forced to seek their own alternative forms of work in the informal sector, given the absence of social welfare programmes. UN وهذا يوحي بأن توفر العمل اللائق ليس محدوداً فقط، بل يوحي كذلك بأن الناس يُرغمون على البحث عن أشكال بديلة من العمل وخاصة في القطاع غير الرسمي، بسبب عدم وجود برامج رعاية اجتماعية.
    Moreover, it should ensure that courts apply alternative forms of punishment. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تضمن لجوء المحاكم إلى أشكال بديلة للعقوبة.
    It is encouraged to consider greater use of alternative forms of punishment or preventive measures. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في زيادة اللجوء إلى أشكال بديلة من العقوبة أو التدابير الوقائية.
    It is encouraged to consider greater use of alternative forms of punishment or preventive measures. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في زيادة اللجوء إلى أشكال بديلة من العقوبة أو التدابير الوقائية.
    It recommends that the State party conduct awareness-raising campaigns to ensure that alternative forms of discipline are administered in a manner consistent with the child’s human dignity and in conformity with the Convention. UN وتوصي الدولة الطرف بشن حملات توعية لضمان تطبيق أشكال بديلة من التأديب بطريقة تتسق مع كرامة الطفل وتتوافق مع الاتفاقية.
    He would like to know whether the State party intended to introduce alternative forms of punishment. UN وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي الشروع في تطبيق أشكال بديلة من العقوبات أم لا.
    Building new prisons was not the only solution: alternative forms of punishment should also be considered. UN وبناء سجون جديدة ليس الحل الوحيد: فينبغي أيضاً النظر في أشكال بديلة من العقاب.
    What alternative forms of energy offer are particularly promising for developing countries? UN :: ما هي الأشكال البديلة لأنواع الطاقة ذات الإمكانات الكبيرة للبلدان النامية؟
    alternative forms of session organization UN الأشكال البديلة لتنظيم الدورات
    The State party should take urgent measures to address overcrowding in detention centres and prisons, including through increased resort to alternative forms of punishment, such as electronic monitoring, parole and community service. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لمعالجة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون بوسائل منها اللجوء بشكل متزايد إلى الأشكال البديلة للعقاب، مثل المراقبة الإلكترونية، والإفراج المشروط والخدمات المجتمعية.
    :: Provisions regarding the criminal liability of legal persons in corruption offences should be elaborated, although alternative forms of civil and administrative liability would also satisfy the requirements of the Convention. UN :: ينبغي بلورة الأحكام المتعلقة بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين في جرائم الفساد، وإن كانت الأشكال البديلة للمسؤولية المدنية والإدارية ستفي هي أيضا بمتطلبات الاتفاقية.
    The State party should take urgent measures to address overcrowding in detention centres and prisons, including through increased resort to alternative forms of punishment, such as electronic monitoring and parole, and reduce the use of pretrial detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لمعالجة الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز والسجون، بوسائل منها زيادة اللجوء إلى الأشكال البديلة للعقاب، مثل المراقبة الإلكترونية والإفراج المشروط، والحد من اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة.
    21.3 States should strengthen and develop alternative forms of dispute resolution, especially at the local level. UN 21-3 وينبغي للدول أن تعزز وتطوّر أشكالاً بديلة لحل المنازعات، وبخاصة على المستوى المحلي.
    In fact, alternative forms of energy are being used on a practical basis by Cypriots for their daily needs. UN وفي واقــع اﻷمــر، يستخدم القبارصة أشكالا بديلة من الطاقة على أســاس عملي في احتياجاتهم اليومية.
    (iv) Creation of alternative forms of work. UN ' ٤ ' اﻹتيان بأشكال بديلة للعمل.
    Some delegates stressed the need to prevent investment disputes and to encourage their settlement through domestic courts and alternative forms of dispute resolution. UN وشدّد بعض المندوبين على الحاجة إلى منع المنازعات في مجال الاستثمار وتشجيع تسويتها عن طريق المحاكم المحلية فضلاً عن أشكال أخرى بديلة لتسوية المنازعات.
    (e) Ensuring that funding, rather than concentrate solely on the development of new, alternative forms of tourism, is available to assist in making mass tourism more sustainable. UN )ﻫ( كفالة توفر التمويل، من أجل المساعدة على جعل السياحة الجماهيرية أكثر استدامة، عوضا عن التركيز فقط على استحداث أشكال جديدة وبديلة للسياحة.
    Events presenting " the other aspect of culture " , alternative forms of art, " art brut " , exhibitions, and artistic activities of " confined creators " etc; UN - مناسبات تقدِّم " الوجه الآخر للثقافة " ، وأشكال بديلة للفنون و " الفن الخام " والمعارض والأنشطة الفنية " للمبدعين المحتجزين " وما إلى ذلك؛
    The State party should take urgent steps to do away with overcrowding in prisons through the use of alternative forms of punishment such as electronic tagging, conditional release and community service. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعجل باتخاذ تدابير تهدف إلى معالجة اكتظاظ السجون، باللجوء إلى أشكالٍ بديلة للعقوبة، كالمراقبة الإلكترونية والإفراج المشروط والخدمة المجتمعية.
    (a) Conducting research on new approaches to penal and justice reform, including promoting alternatives to imprisonment, alternative forms of dispute resolution, new approaches to prison and traditional forms of justice, alternatives to custody, alternative ways of dealing with juveniles, restorative justice, mediation and the role of civil society in penal reform; UN )أ( اجراء بحوث بشأن نهوج جديدة في اصلاح نظام العقوبات والعدالة، تشمل ترويج بدائل السجن، واﻷشكال البديلة لتسوية النزاعات، والنهوج الجديدة ازاءالسجن واﻷشكال التقليدية للعدالة، وبدائل الاحتجاز، والسبل البديلة للتعامل مع اﻷحداث، والعدالة التصالحية، والوساطة، ودور المجتمع اﻷهلي في اصلاح نظام العقوبات؛
    " In this context, it might be helpful if I set out the United Kingdom position on alternative forms of relationship, some of which I know have been discussed here in Turks and Caicos Islands in recent weeks. UN " وفي هذا السياق، ربما يكون من المفيد أن أبين موقف المملكة المتحدة بالنسبة للأشكال البديلة للعلاقات، التي نوقش بعضها على حد علمي هنا في جــزر تركــس وكايكوس خلال الأسابيع الأخيرة.
    Some non-custodial measures may be so restrictive, either by themselves or in combination with other measures, that they amount to alternative forms of detention, instead of alternatives to detention. UN وقد تكون بعض التدابير غير الاحتجازية تقييدية جداً، إما في حد ذاتها أو بارتباطها بتدابير أخرى، لدرجة أن تصبح معها أشكالاً أخرى من الاحتجاز، بدلاً من بدائل للاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus