"among members of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين أعضاء
        
    • بين أفراد
        
    • لدى أعضاء
        
    • في أوساط
        
    • بين أعضائه
        
    • في صفوف أعضاء
        
    • بين الأعضاء
        
    • أوساط أفراد
        
    • صفوف العاملين
        
    • لدى أفراد
        
    • بين أبناء
        
    • فيما بين أعضاءه
        
    • ضمن أعضاء
        
    Also, the number of women among members of Parliament more than doubled in the most recent general election. UN كما أن عدد النساء بين أعضاء البرلمان قد تضاعف أكثر من مرة في الانتخابات العامة الأخيرة.
    The case study presentations had been very useful in stimulating an exchange of experiences among members of the Committee. UN وأضاف أن عروض دراسات الحالة كان لها بالغ الفائدة في تنشيط تبادل الخبرات فيما بين أعضاء اللجنة.
    More importantly, Malaysia wants to see an end to the veto power among members of the Security Council, as it is undemocratic. UN والأهم من ذلك أن ماليزيا تريد وضع حد لحق النقض بين أعضاء مجلس الأمن لأنه أمر غير ديمقراطي.
    These attacks created unease among members of the Christian community in Mosul, who began fleeing the area. UN وأثارت هذه الهجمات القلق بين أفراد الطائفة المسيحية في الموصل، الذين بدأوا يفرون من المنطقة.
    Allocation of coordination responsibilities among members of the MDG Africa Working Group . UN توزيع مسؤوليات التنسيق فيما بين أعضاء الفريق العامل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا
    These access cards are transferable strictly among members of a delegation. UN ويمكن تبادل بطاقات الارتياد هاته فيما بين أعضاء الوفد لا غير.
    Also being implemented is an aggressive eleadership programme among members of Parliament, top policymakers, field administrators and local administrators. UN ويجري أيضاً تنفيذ برنامج قيادة إلكترونية مكثّف بين أعضاء البرلمان، وكبار صانعي السياسات، والمدراء الميدانيين والمدراء المحليين.
    It also facilitates interaction among members of the Network and participants in the training courses organized in China, Egypt, India, South Africa and the United Republic of Tanzania. UN ويُسهّل المؤتمر أيضا التأثير المتبادل فيما بين أعضاء الشبكة والمشاركين في الدورات التدريبية المُنظمة في كل من جمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا، وشيلي ومصر والهند.
    (iv) Increased consensus among members of the Group and concerted action on cross-cutting issues of concern UN ' 4` زيادة توافق الآراء فيما بين أعضاء الفريق وتضافر العمل بشأن المسائل الشاملة المثيرة للقلق
    I do not intend to echo many reasons why this document deserves to achieve consensus among members of the Conference, as we have already heard them from a number of speakers. UN ولا أعتزم ترديد الأسباب العديدة التي من أجلها تستحق هذه الوثيقة أن تحقـق توافق آراء فيما بين أعضاء المؤتمر، حيث إننا سبق أن سمعناها من عدد من المتكلمين.
    The proliferation of national measures that could have the effect of distorting trade has generated a discussion among members of the World Trade Organization. UN وقد أثار انتشار التدابير الوطنية التي يمكن أن تؤدي إلى تشويه التجارة إلى مناقشة بين أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    In that connection, efforts to disseminate the Convention, especially among members of the judiciary and civil society, were ongoing. UN وفي هذا الصدد، يجري بذل الجهود لنشر الاتفاقية وخاصة بين أعضاء الجهاز القضائي والمجتمع المدني.
    After consultations among members of the Security Council, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council: UN في أعقاب المشاورات التي جرت بين أعضاء مجلس الأمن، فوضني الأعضاء أن أدلي بالبيان التالي باسم المجلس:
    The Ministers are appointed from among members of the National Assembly and the Senate by the King on the advice of the Prime Minister. UN ويقوم الملك بتعيين الوزراء من بين أعضاء الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ بناء على مشورة رئيس الوزراء.
    I am, however, pleased to note the general agreement among members of the Security Council that there will be no impunity regardless of when these remaining fugitives are apprehended. UN غير أنه يسرني أن ألمس الاتفاق العام فيما بين أعضاء مجلس الأمن بشأن عدم السماح بإفلاتهما من العقاب أيا كان التاريخ الذي سيعتقل فيه هذان الفاران.
    In this context, relations among members of the governing coalition in the Federation remained strained. UN وفي هذا الصدد، ظلت العلاقات بين أعضاء الائتلاف الحاكم في الاتحاد متوترة.
    It is said that disappearances continue to occur in Iraq, especially among members of minority groups. UN ويقـــال إن حـــالات الاختفاء لا تزال تحدث في العراق، وبخاصة بين أفراد مجموعات الأقليات.
    The commission has sponsored a comprehensive AIDS strategy to promote healthy behaviour among members of the general public, protect people from infection, reduce vertical transmission and provide support for those who are infected. UN وقد تولت اللجنة رعاية استراتيجية شاملة فيما يتعلق بمرض اﻹيدز تستهدف تشجيع السلوك الصحي بين أفراد الجمهور، وحماية الناس من العدوى، وتقليل الانتقال الرأسي، وتقديم الدعم لمن يصابون بهذا المرض.
    (iv) Anything that may constitute an instigation to commit crimes, or foment hate or dissention among members of the society. UN `4` كل ما من شأنه التحريض على ارتكاب الجرائم أو إثارة البغضاء أو بث روح الشقاق بين أفراد المجتمع.
    It is increasingly becoming an expectation among populations throughout the world, as well as among members of the international community in general. UN وهي تصبح بشكل متزايد توقعا من توقعات السكان في أنحاء العالم بأسره، وكذلك لدى أعضاء المجتمع الدولي بوجه عام.
    The methodology employed in the study also presented an opportunity to generate awareness of the Act among members of the public, traditional leaders and service providers. UN وقد هيأت المنهجية المستخدمة في الدراسة أيضاً فرصة للتوعية بالقانون في أوساط الجمهور والقادة التقليديين ومقدمي الخدمات.
    The President stated that, following consultations among members of the Security Council, he had been authorized to make a statement on behalf of the Council and read out the text of that statement (for the full text, see S/PRST/1994/30; to be issued in Official Records of the Security Council, Forty-ninth Year, Resolutions and decisions of the Security Council, 1994). UN وذكر الرئيس أن المجلس أذن له، إثر المشاورات التي جرت بين أعضائه بإصدار بيان باسم المجلس. وبتلاوة نص ذلك البيان )للاطلاع على النص الكامل، انظر الوثيقة S/PRST/1994/30، التي ستصدر في " الوثائق الرسمية لمجلس اﻷمن، السنة التاسعة واﻷربعون، قرارات ومقررات مجلس اﻷمن، ١٩٩٤(.
    Deep divisions have emerged among members of the General National Congress and political forces, particularly with respect to the potential scope and application of such a law. UN ونشأت انقسامات عميقة في صفوف أعضاء المؤتمر الوطني العام والقوى السياسية، ولا سيما فيما يتصل بالنطاق المحتمل لمثل هذا القانون وبتطبيقه.
    There are growing expectations among members of a breakthrough. UN وثمة توقعات متزايدة بين الأعضاء بتحقيق إنجاز مهم.
    It asked for information on actions being taken to address extrajudicial killings and ensure the prosecution and conviction of perpetrators, and on how it ensures human rights compliance among members of the police and the security forces. UN وطلبت معلومات عن الإجراءات الجاري اتخاذها للتصدي لحالات القتل خارج القضاء وضمان ملاحقة وإدانة مرتكبيها، وكيفية ضمان التقيد بحقوق الإنسان في أوساط أفراد الشرطة وقوات الأمن.
    Alarmed at the large and increasing number of deaths and injuries among members of the press in armed conflict, UN وإذ يثير جزعه العدد الكبير والمتزايد من القتلى والجرحى في صفوف العاملين في الصحافة في أثناء النزاعات المسلحة،
    Article 11 requires States parties to take measures for strengthening integrity and preventing opportunities for corruption among members of the judiciary and the prosecution services, including, for example, consideration of the following measures: UN فالمادة 11 منها تتطلب من الدول الأطراف اتخاذ تدابير لتعزيز النـزاهة والحيلولة دون توفر الفرص السانحة للفساد لدى أفراد أجهزة القضاء والادعاء، بما في ذلك، مثلا، النظر في المسائل التالية:
    National solidarity and harmony among members of the country's different races is vital for the perpetuation of the Union. UN وفي الوقت نفسه يتسم التضامن الوطني والوئام بين أبناء مختلف الفئات العرقية بأهمية حاسمة لبقاء الاتحاد.
    In this connection, the increasing factionalism among members of the Transitional Government is disquieting. UN وفي هذا الصدد، فإن ازدياد الشقاق ضمن أعضاء الحكومة الانتقالية يشكل مصدر انزعاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus