"among the member states" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الدول الأعضاء
        
    • لدى الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء وفيما بينها
        
    • فيما بين البلدان الإسلامية
        
    • الدول الأعضاء في
        
    • في صفوف الدول الأعضاء
        
    • ضمن الدول اﻷعضاء
        
    • بين أعضاء المنظمة الدولية
        
    The third aspect is to promote consultations among the Member States. UN ويتمثل الجانب الثالث في تعزيز المشاورات فيما بين الدول الأعضاء.
    A Chairman is elected from among the Member States in rotation. UN ويُنتخب رئيسه من بين الدول الأعضاء بالتناوب.
    That will allow consistent adherence to the principles of sound budgetary discipline and a fair distribution of expenses among the Member States. UN من شأن ذلك أن يسمح بالتقيد الثابت بمبادئ الانضباط الجيد في الميزانية والتوزيع العادل للنفقات بين الدول الأعضاء.
    Intensive consultations have been conducted among the Member States during this sixty-sixth session of the General Assembly on the draft resolution before us, in a spirit of transparency and consensus. UN لقد عُقد العديد من المشاورات بين الدول الأعضاء خلال انعقاد الدورة السادسة والستين لعام 2011 تحت مظلة مفهوم الشفافية وبناء روح التوافق على مشروع القرار المطروح أمامكم.
    We can outline three areas of convergence among the Member States on the general principles of the reform process. UN ونستطيع أن نحدد ثلاثة مجالات للتلاقي فيما بين الدول الأعضاء بشأن المبادئ العامة لعملية الإصلاح.
    The Conference cannot afford to ignore any of them as they reflect a delicate balance of interests among the Member States. UN ولا يسع المؤتمر أن يتجاهل أي من تلك المسائل ذلك لأنها تعبِّر عن توازن دقيق في المصالح فيما بين الدول الأعضاء.
    In the debate that followed there was a broad consensus among the Member States on issues concerning the United Nations peacekeeping mechanisms. UN وفي المناقشة التي تلت، كان هنالك توافق آراء كبير بين الدول الأعضاء بشأن المسائل المتعلقة بآليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Hereby, adopt the Dubai Declaration as a practical platform for the promotion of science and technology among the Member States of the Group of 77: UN نعتمد، بموجب هذا، إعلان دبي بوصفه منهاجا عمليا لتعزيز العلم والتكنولوجيا فيما بين الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77:
    There was a growing trend towards the application of results-oriented budget practices among the Member States; as more Member States gained experience with such practices, support for their use in the United Nations should increase. UN وهناك اتجاه متزايد بين الدول الأعضاء لصالح تطبيق ممارسات الميزنة على أساس النتائج. وحيث أن عددا أكبر من هذه الدول يكتسب خبرة في هذه الممارسات ينبغي زيادة الدعم المقدم لاستخدامها داخل المنظمة.
    We are concerned that this draft, while well-meaning, would inadvertently promote discrimination among the Member States. UN ويساورنا القلق من أن مشروع القرار هذا، وإن كان ينطوي على نوايا طيبة، فسيشجع من دون قصد على التمييز بين الدول الأعضاء.
    They welcomed the enhanced digital connectivity among the Member States and the ongoing work to upgrade the regional telecommunication infrastructure. UN ورحبوا بتحسن الموصولية الرقمية بين الدول الأعضاء وبالعمل الجاري لتحسين الهياكل الأساسية الاتصالية في المنطقة.
    The IAAC rules of procedure were annexed to the report because the terms of reference had been negotiated among the Member States, IAAC had taken care to remain within them. UN وقد ُأرفق النظام الداخلي للجنة بالتقرير لحرص اللجنة على التقيد بالاختصاصات التي تم التفاوض بشأنها بين الدول الأعضاء.
    The draft resolution reflects the broad consensus among the Member States of the Agency. UN ويجسد مشروع القرار توافق آراء واسع النطاق بين الدول الأعضاء في الوكالة.
    The GUAM countries welcome growing cooperation, both in quantity and quality, among the Member States of BSEC. UN إن غوام ترحب بالتعاون المتعاظم، كما ونوعاً، في ما بين الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود.
    This draft is the result of open-ended informal consultations among the Member States. UN جاء هذا المشروع نتيجة مفاوضات غير رسمية مفتوحة بين الدول الأعضاء.
    Turkey had pledged to contribute $40 million over a five-year period to support the Centre, and with its contribution to ICHET ranked as the second largest donor among the Member States. UN وتعهدت تركيا بتقديم 40 مليون دولار على مدى خمس سنوات لدعم المركز، وهي ثاني أكبر متبرع للمركز بين الدول الأعضاء.
    The consultative process had permitted useful interaction with the Secretariat and among the Member States. UN وأضافت أن العملية التشاورية سمحت بوجود تفاعل مفيد مع الأمانة وفيما بين الدول الأعضاء.
    The Mano River Union secretariat should also be strengthened to ensure effective coordination among the Member States of the Union. UN وينبغي أيضاً تعزيز أمانة اتحاد نهر مانو لضمان فعالية التنسيق بين الدول الأعضاء في الاتحاد.
    Norway will continue to actively promote acceptance of the Court's jurisdiction among the Member States. UN وستواصل النرويج بذل جهودها النشيطة للحث على قبول اختصاص المحكمة بين الدول الأعضاء.
    Any attempt to disregard this fundamental principle will not bear fruit and may just lead to more frustration among the Member States. UN ولن تجدي أي محاولة لإغفال هذا المبدأ الأساسي نفعاً وقد تؤدي فقط إلى الشعور بمزيد من الإحباط لدى الدول الأعضاء.
    Whether there is real expansion or not, the scope of fraud offences encountered by States and the commercial community is clearly very broad, reflecting the full diversity of legitimate commercial activity within and among the Member States. UN وسواء كان هناك توسع حقيقي أم لا، فمن الواضح أن نطاق جرائم الاحتيال التي تواجهها الدول والأوساط التجارية واسع جدا، إذ يمثل انعكاسا لكل تنوّعات النشاط التجاري المشروع داخل الدول الأعضاء وفيما بينها.
    In the year 2000, Grenada was among the Member States of the United Nations who adopted the Millennium Declaration. UN وفي عام 2000، كانت غرينادا إحدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي اعتمدت إعلان الألفية.
    On the other hand, I am very grateful that my appeals for making better use of plenary meetings have found a prompt resonance among the Member States and have led to a noticeable intensification of our plenary meetings. UN ومن ناحية أخرى فإنني سعيد جداً لأن مناشدتي بالاستخدام الأفضل للجلسات العامة والاستفادة منها قد وجدت صدىً وتجاوباً سريعاً في صفوف الدول الأعضاء وأدت إلى زيادة ملحوظة في جلساتنا العامة.
    76. Bolivia and Peru are among the Member States which have reported the establishment of National Committees for the Decade. UN ٦٧ - ومن ضمن الدول اﻷعضاء التي أبلغت عن إنشاء لجان وطنية من أجل العقد، هناك بوليفيا وبيرو.
    We are, therefore, looking forward to more deliberations among the Member States concerning the Council's functioning and its relations with other bodies of the Organization, notably the Economic and Social Council. We draw attention to the need to enhance the Economic and Social Council's functions and provide it with the resources required to discharge its mandate. UN وإننا لنتطلع إلى مزيد من المداولات بين أعضاء المنظمة الدولية في هذا الخصوص، تمتد لمناقشة أساليب عمل المجلس وعلاقته بالأجهزة الرئيسية الأخرى للمنظمة، وخاصة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي ينبغي تعزيز وظائفه وتوفير الموارد اللازمة لمباشرة اختصاصاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus