"among women of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين النساء في
        
    • بين صفوف النساء
        
    • لدى النساء في
        
    • في أوساط النساء
        
    • بين النساء من
        
    • في صفوف النساء
        
    • وسط النساء
        
    • لدى المرأة
        
    • بين نساء
        
    • بين النساء اللاتي في
        
    • صفوف النساء في
        
    • صفوف النساء من
        
    • بين النساء ذوات
        
    • فيما بين النساء
        
    Primary prevention of HIV infections among women of child-bearing age UN الوقاية الأولية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري فيما بين النساء في سن الحمل؛
    In many developing countries, complications of pregnancy and childbirth are the leading causes of death among women of reproductive age. UN وتشكل مضاعفات الحمل والولادة في عديد من البلدان النامية الأسباب الرئيسية للوفاة بين النساء في سن الإنجاب.
    Please indicate the measures taken to raise awareness among women of the existing legal provisions criminalizing all forms of violence, including domestic violence. UN ويرجى توضيح التدابير المتخذة لتعزيز الوعي بين صفوف النساء بشأن الأحكام القانونية المعمول بها وتقضي بتأثيم جميع أشكال العنف بما في ذلك العنف الأسري.
    66. Furthermore, family and reproductive health remains a priority in Tunisian development policy, which has resulted in a contraceptive prevalence rate of some 60.2 per cent among women of childbearing age and a birth rate of 17.1 per thousand. UN ومكنت تلك السياسة، في هذا الصدد، من بلوغ تغطية منع الحمل تناهز نسبة 60.2 في المائة لدى النساء في سن الإنجاب ونسبة ولادة بلغت 17.1 في الألف.
    Please explain what measures the Government has taken to create awareness among women of their rights and the means for claiming them. UN يُرجى شرح التدابير التي اتخذتها الحكومة لإذكاء الوعي في أوساط النساء لحقوقهن وبوسائل المطالبة بها.
    among women of all ages who live and work in farm households, 30% are employed in other activities, 23% of farm women are 65 years old or older. UN ومن بين النساء من جميع الأعمار اللاتي يقمن ويعملن في أسرة زراعية، 30 في المائة يعملن في أنشطة أخرى، 23 في المائة من النساء الزراعيات يبلغن من العمر 65 سنة أو ما يزيد.
    The Committee recommends that a large-scale information campaign be undertaken to promote awareness among women of their rights and the remedies available to them. UN توصي اللجنة بتنظيم حملة إعلامية واسعة النطاق لتعزيز الوعي في صفوف النساء بحقوقهن وبسبل الانتصاف المتاحة لديهن.
    There had consequently been an increase in illness in Iraq, in particular among women of child-bearing age and children, who represented two thirds of the population. UN وحدثت بالتالي زيادة في الأمراض في العراق، وخاصة يما بين النساء في سن الحمل والأطفال، الذين يمثلون ثلثي السكان.
    Rates of voluntary termination of pregnancy and use of oral contraceptives among women of reproductive age, Italy, 1978-2002 UN 28 - معدلات الإنهاء المتعمد للحمل واستخدام أقراص منع الحمل بين النساء في سن الإنجاب، إيطاليا، الفترة 1978-2002
    As part of research to assess the effectiveness of its family planning services, the Agency conducted studies to assess the current contraceptive practices among women of reproductive age using UNRWA primary health care facilities. UN وكجزء من البحوث الرامية إلى تقييم مدى فعالية خدمات تنظيم الأسرة، أجرت الوكالة دراسات لتقييم الممارسات الحالية لمنع الحمل بين النساء في سن الإنجاب واستخدام مرافق الرعاية الصحية الأولية التابعة للوكالة.
    The fact that women in Uganda had so little control over their own sexual activity would explain the prevalence of the disease among women of child-bearing age. UN وقالت إن كون المرأة في أوغندا ليس لديها إلا قدر ضئيل جدا من السيطرة التي تحكم بها نشاطها الجنسي ذاته، إنما يفسر انتشار المرض بين النساء في سن الحمل.
    :: Dissemination of information on national and local e-government services among women of rural and poor areas and support for access to ICT and their proper use. UN :: نشر المعلومات عن الخدمات الوطنية والمحلية للحكومة الإلكترونية بين النساء في المناطق الريفية والفقيرة، ودعم وصولهن إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها على نحو سليم.
    HIV remains the most lethal infectious disease in the world and the leading cause of death among women of reproductive age, that is, between 15 and 49 years of age. UN ويبقى الفيروس أكثر الأمراض المعدية فتكا في العالم والسبب الرئيسي للوفيات بين النساء في سن الإنجاب، أي اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة.
    The Committee regrets the high rate of unemployment among women of reproductive age and the high number of women employed in the informal sector. UN وتأسف اللجنة إزاء ارتفاع معدّل البطالة بين صفوف النساء في عمر الإنجاب وزيادة عدد النساء المستخدَمات في القطاع غير الرسمي.
    The surveys for 2001 and 2010 show that overall mortality among women of reproductive age consistently declined during these nine years. UN وتوضح الدراستان الاستقصائيتان لعامي 2001 و 2010 ما تحقق من انخفاض شامل في الوفيات بين صفوف النساء في سن الإنجاب وتم ذلك بصورة متسقة خلال هذه السنوات التسع.
    The rate of use of modern methods of contraception was 11.3 per cent among women of childbearing age, as against the rate of 8 per cent found by EDST II. According to MICS 3, the rate was 16.8 per cent, indicating an upward trend; UN فيما يتعلق بوسائل منع الحمل الحديثة، بلغ معدل انتشار هذه الوسائل 11.3 في المائة لدى النساء في سن الإنجاب مقابل 8 في المائة وهي النسبة الواردة في الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية الثانية في توغو.
    All of the above, together with timely clinical and preventive services, has led to a substantial reduction in iodine deficiency in the population and in anaemia among women of childbearing age. UN وقد أدى كل ما ذُكر أعلاه، إضافة إلى توفير الخدمات الطبية والوقائية في الوقت المناسب، إلى انخفاض كبير في عوز اليود لدى السكان وفقر الدم في أوساط النساء في سن الانجاب.
    The main activities are workshops aimed at promoting interregional encounters and exchanges, information exchange and dialogue on common issues, and solidarity—building among women of different racial and ethnic backgrounds as well as from Churches and groups of civil society. UN وتمثلت اﻷنشطة الرئيسية في الحلقات التدريبية التي تستهدف دعم اللقاءات اﻷقاليمية وتبادل اﻵراء والمعلومات والحوار بشأن القضايا المشتركة، وإقامة التضامن بين النساء من مختلف اﻷجناس واﻹثنيات، وكذلك بين الكنائس وجماعات المجتمع المدني.
    among women of western ethnic origin it increased from 45.9% in 2007 to 45.8% in 2009 and 46.1% in 2011. UN وارتفع مستوى الاستقلال الاقتصادي في صفوف النساء من أصل إثني غربي من 45.9 في المائة في عام 2007 و 45.8 في المائة في عام 2009 إلى 46.1 في المائة في عام 2011.
    It would also be useful to know whether high rates of suicide were common among women of reproductive age and, if so, whether any studies had been done to determine the reasons. UN وقالت إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت معدلات الانتحار العالية وسط النساء منتشرة وسط النساء في السن الإنجابية، وإن كان الأمر كذلك، ما إذا كانت قد أجريت أي دراسات لتحديد الأسباب.
    :: To improve the use of contraceptives among women of childbearing age by 10%; UN :: تحسين معدل انتشار منع الحمل لدى المرأة في سن الإنجاب؛
    Structure of occupational illness among women of the Republic: UN بنية الأمراض المهنية بين نساء الجمهورية:
    There is an increasing preponderance of AIDS among women of childbearing age. UN ويلاحظ بشكل مطرد انتشار الإيدز بين النساء اللاتي في سن الإنجاب.
    It called for combining efforts and multiplying contacts among women of different cultures to further promote the rights of women and to block all of those who try to hinder them. UN ودعا إلى توحيد الجهود ومضاعفة الاتصالات بين النساء ذوات الثقافات المختلفة من أجل زيادة تعزيز حقوق المرأة والتصدي لجميع أولئك الذين يحاولون عرقلتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus