"an amendment of" - Traduction Anglais en Arabe

    • إدخال تعديل
        
    • تعديلا
        
    • بإدخال تعديل
        
    • التعديل الذي
        
    • تعديلاً
        
    • إجراء تعديل
        
    • نوعا من تعديل
        
    • ذلك تعديل
        
    • بمثابة تعديل
        
    The Committee invites the State party to consider an amendment of the Law on State Guarantees in order to clarify its operational aspects. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إدخال تعديل على القانون المتعلق بضمانات الدولة بغية توضيح جوانبه التنفيذية.
    This would, however, require an amendment of the statute. UN ولكن ذلك قد يتطلب إدخال تعديل على النظام الأساسي للمحكمة.
    It was unclear whether the recent First Nations Land Management Act constituted an amendment of the Indian Act. UN وليس واضحا ما إذا كان القانون المتعلق بإدارة أراضي العشائر الأولى يتضمن تعديلا للقانون المتعلق بالهنود.
    Through an amendment of the Instrument of Government that entered into force on 1 January 2011, the Sámi's position as a people was confirmed. UN وتم تأكيد مركز الصاميين بوصفهم شعباً بإدخال تعديل على الصك الحكومي الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    64. JS1 highlighted that an amendment of the Aliens Act that came into force in 2010, weakened the child's right to family. UN 64- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن التعديل الذي أُجري على قانون الأجانب، الذي بدأ سريانه في عام 2010، تسبب في إضعاف حق الطفل في الحياة الأسرية.
    Such a decision will require an amendment of the rules, which are reprinted on pages 8 to 11 of the secretariat note. UN وسيتطلب هذا القرار تعديلاً للنظام الداخلي أعيد نشره في الصفحات من ٩ إلى ٢١ من مذكرة اﻷمانة.
    My delegation also thinks we can improve on the working methods of the Security Council, since that does not involve an amendment of the Charter. UN ويعتقد وفد بلدي أيضا أن بمقدورنا تحسين أساليب عمل مجلس الأمن، إذ أن ذلك لا يتضمن إجراء تعديل على الميثاق.
    It is no wonder others are not prepared to take such actions, but it does underline the necessity for an amendment of this type. UN ولا عجب أن الآخرين غير مستعدين لاتخاذ تلك الإجراءات، ولكن ذلك يؤكد على ضرورة إدخال تعديل من هذا القبيل.
    This will require an amendment of the Statute. UN وسيتطلب هذا إدخال تعديل على النظام الأساسي.
    This will require an amendment of the Statute. UN وسيتطلب هذا إدخال تعديل على النظام الأساسي.
    This will require an amendment of the Statute. UN وسيتطلب هذا إدخال تعديل على النظام الأساسي.
    The Committee invites the State party to consider an amendment of the Law on State Guarantees in order to clarify its operational aspects. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إدخال تعديل على القانون المتعلق بضمانات الدولة بغية توضيح جوانبه التنفيذية.
    These efforts led to an amendment of the national plan to align it with the Cartagena Action Plan as well as with the CRPD. UN وقد أدت هذه الجهود إلى إدخال تعديل على الخطة الوطنية لجعلها متسقة مع خطة عمل كارتاخينا ومع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    This might require an amendment of the Appeals Tribunal statute, but may also be achieved by a resolution of the Assembly; UN وقد يتطلب هذا تعديلا للنظام الأساسي لمحكمة الاستئناف، لكن من الممكن أيضا تحقيقه بواسطة قرار من الجمعية العامة.
    Such a change would of course require an amendment of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN وسيقتضي ذلك التغيير بالطبع تعديلا للنظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    As the Recommendation is not an amendment of or supplement to the Convention, it would not have any binding effect on the Republic of Korea regarding the implementation of the Convention or the promotion of its uniform interpretation. UN وبما أن التوصية لا تشكل تعديلا للاتفاقية ولا تكميلا لها، فلن يكون لها أي أثر ملزم على جمهورية كوريا فيما يخص تنفيذ الاتفاقية أو ترويج تفسيرها الموحّد.
    1. The Council may recommend an amendment of this Agreement to the Contracting Parties. UN 1- يجوز للمجلس أن يوصي الأطراف المتعاقدة بإدخال تعديل على هذا الاتفاق.
    1. The Council may, by special vote in accordance with article 12, recommend an amendment of this Agreement to members. UN 1- يجوز للمجلس، بتصويت خاص وفقاً للمادة 12، أن يوصي الأعضاء بإدخال تعديل على هذا الاتفاق.
    243. an amendment of the Family and Guardianship Code (adopted on 27th May 1998) entered into force on 15th November 1998. UN 243 - بدأ في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 نفاذ التعديل الذي أدخل على قانون الأسرة والوصاية " المعتمد في 27 أيار/مايو 1998 " .
    This option will not require an amendment of the convention as it will safeguard the separate identity and functions of the GM. UN ولا يتطلب هذا الخيار تعديلاً للاتفاقية كما أنه سيحافظ على استقلالية الآلية العالمية في هويتها ومهامها.
    The report indicated that an amendment of the basic law for political participation in villages was envisaged. UN ويشير التقرير إلى توخي إجراء تعديل للقانون الأساسي للمشاركة السياسية في القرى.
    Peaceful purposes was the only restriction imposed by the Treaty on the exercise of those rights and attempts to curb legitimate activities amounted to an amendment of the instrument and far exceeded the mandate of the review process. UN وتشكل الأغراض السلمية القيد الوحيد الذي تفرضه المعاهدة على ممارسة هذه الحقوق ومحاولات كبح الأنشطة الشرعية يعتبر نوعا من تعديل الصك ويتجاوز إلى حد بعيد التفويض المتعلق بعملية الاستعراض.
    This will require an amendment of the Act on Family and the Code of Civil Procedure as currently in force. UN وسيقتضي ذلك تعديل قانون الأسرة وقانون الإجراءات المدنية الساري حاليا.
    Lastly, the adoption of paragraph 3 would in practice amount to an amendment of the Charter which would not correspond to the procedure for amendments laid down in the Charter. UN وأخيرا، فإن اعتماد الفقرة ٣ سيكون في التطبيق العملي بمثابة تعديل للميثاق يخالف الإجراء المنصوص عليه في الميثاق لعمل تعديلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus