"an effort to improve" - Traduction Anglais en Arabe

    • محاولة لتحسين
        
    • مسعى لتحسين
        
    • جهد لتحسين
        
    • بذل جهود ترمي إلى تحسين
        
    • جهدا لتحسين
        
    • بذل الجهود لتحسين
        
    • سعيا إلى تحسين
        
    • إطار جهد يرمي إلى تحسين
        
    • سعياً إلى تحسين
        
    However, measures had been taken in an effort to improve the situation at the next election. UN ومع هذا، فقد اتخذت تدابير في محاولة لتحسين الوضع في الانتخابات القادمة.
    In an effort to improve the employment situations for the entire irregular workers including women, the government is taking the following measures: UN وفي محاولة لتحسين حالة العمالة لسائر العمال غير الدائمين بمن فيهم النساء، تتخذ الحكومة التدابير التالية:
    Other initiatives have been launched by the donor community, in collaboration with the Government, in an effort to improve the prison situation. UN وهناك مبادرات أخرى شرع في تنفيذها مجتمع الجهات المانحة بالتعاون مع الحكومة، وذلك في محاولة لتحسين الحالة في السجون.
    That is a follow-up to the activity that our delegation conducted last year in an effort to improve our delegation's dialogue with all other members. UN وهذه متابعة للنشاط الذي قام به وفدنا في السنة الماضية في مسعى لتحسين حوار وفدنا مع سائر الأعضاء.
    Among them, an effort to improve the measurement and monitoring of trends in women's labour market outcomes relative to men's is needed. UN ومن بين هذه التدابير، الحاجة إلى بذل جهد لتحسين قياس ورصد الاتجاهات في نتائج سوق عمل المرأة قياسا بنتائج الرجل في سوق العمل.
    The Netherlands cooperated with other countries in an effort to improve its adoption procedures and ensure respect for adoption law. UN وتتعاون هولندا مع بلدان أخرى في محاولة لتحسين إجراءات التبني وكفالة احترام قانون التبني.
    The multinational force will continue civil affairs programmes in an effort to improve the quality of life for Haitians, thereby enhancing the stability of the political situation. UN وستواصل القوة المتعددة الجنسيات برنامج الشؤون المدنية في محاولة لتحسين نوعية الحياة بالنسبة ﻷهالي هايتي، وبالتالي تعزيز استقرار الحالة السياسية.
    The Department of Humanitarian Affairs has explored carefully a number of options in an effort to improve the efficiency and effectiveness of CERF, particularly for its reimbursement while preserving its revolving nature. UN ٦٠ - استكشفت ادارة الشؤون الانسانية بعناية عددا من الخيارات في محاولة لتحسين كفاءة وفعالية الصندوق، ولاسيما فيما يتعلق بعملية السداد له بينما يتم الحفاظ على طبيعته كصندوق دائر.
    The Committee notes the Government's initiative to construct decent housing as an effort to improve the living conditions of the Rwandan people, including children. UN 50- وتنوه اللجنة بمبادرة الحكومة لبناء سكنٍ لائقٍ في محاولة لتحسين الأوضاع المعيشية للشعب الرواندي، بما يشمل الأطفال.
    In support of Millennium Development Goal 2, the Council implemented a higher education initiative in Cambodia, Indonesia, the Philippines and Viet Nam in an effort to improve and expand access to higher education for students with visual impairment. UN دعما للهدف الإنمائي 2 للألفية، نفّذ المجلس مبادرة تتعلق بالتعليم العالي في كمبوديا وإندونيسيا والفلبين وفييت نام في محاولة لتحسين وتوسيع الحصول على التعليم العالي للطلاب ذوي الإعاقة البصرية.
    The questionnaire was developed in an effort to improve the quality and accuracy of the Certification Scheme data reported prior to conducting the annual statistical analyses. UN وقد أعد الاستبيان في محاولة لتحسين جودة ودقة بيانات نظام إصدار الشهادات المبلغ عنها قبل إجراء التحليلات الإحصائية السنوية.
    By early 2012, statistics on international trade in services are being produced jointly by the UNCTAD and WTO in an effort to improve data quality and avoid duplication. UN ومنذ أوائل عام 2012، يجرى إعداد إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات بالاشتراك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية في محاولة لتحسين جودة البيانات وتجنب الازدواجية.
    The international community should reflect on the characteristics of successes in an effort to improve progress in attaining existing goals, and to develop new goals. UN وينبغي أن يفكر المجتمع الدولي في خصائص النجاحات وذلك في محاولة لتحسين التقدم المحرز في بلوغ الأهداف القائمة، وأن يضع أهدافاً جديدة.
    Cuba has been undergoing a major reform process in an effort to improve productivity by reducing the public sector and expanding private economic activities. UN وقد خضعت كوبا لعملية كبيرة من الإصلاحات في محاولة لتحسين الإنتاجية بالحد من أنشطة القطاع العام وتوسيع الأنشطة الاقتصادية للقطاع الخاص.
    In 2004, Shumeikai partnered with the Mbabala Women Farmers' Co-operative Union which was founded in 2003 in an effort to improve women's household status and income through agriculture in the Choma district of Zambia. UN في عام 2004، اشتركت منظمة شوميكاي مع الاتحاد التعاوني لمزارعات مبابالا الذي تأسس في عام 2003 في محاولة لتحسين وضع الأسر المعيشية للنساء ودخلهن عن طريق الزراعة في منطقة تشوما في زامبيا.
    Furthermore, in an effort to improve transparency, revenue would now be reported under four categories, namely assessed contributions, non-earmarked voluntary contributions, earmarked voluntary contributions and revenue from other activities. UN وعلاوة على ذلك، وفي مسعى لتحسين الشفافية، فستُورد حاليا الإيرادات مصنّفة في أربع فئات، وهي الأنصبة المقررة، والتبرعات غير المخصصة، والتبرعات المخصصة، والإيرادات المتأتية من أنشطة برنامجية أخرى.
    19. The Advisory Committee notes the introduction of the definitions describing the various types of action concerning posts, as an effort to improve transparency. UN 19 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية إدراج تعاريف تحدد مختلف أنواع الإجراءات المتعلقة بالوظائف، في مسعى لتحسين الشفافية.
    7. In an effort to improve FOM and FOR, the North Atlantic Council, on 9th October, encouraged nations to address the feasibility of donating to the Government of Bosnia and Herzegovina their temporary, installed bridges. UN ٧ - وفي مسعى لتحسين حرية التنقل وحرية العودة، قام مجلس شمال اﻷطلسي في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر بتشجيع الدول على بحث إمكانية التبرع بجسورها المنصوبة مؤقتا إلى حكومة البوسنة والهرسك.
    Member States and the secretariat should make an effort to improve the dissemination of UNCTAD's products, and UNCTAD and ECA should take greater account of each other's work. UN وينبغي للدول الأعضاء والأمانة بذل جهد لتحسين نشر منتجات الأونكتاد، وينبغي للأونكتاد واللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن يأخذا في الاعتبار إلى حد أبعد العمل الذي يضطلع به كل منهما.
    58. " Global Change and Modelling " , a project begun in 1991, involves a network of institutions cooperating in an effort to improve understanding of the complex, dynamic and often non-linear systems underlying global change. UN ٥٨ - يشمل مشروع " التغير العالمي ووضع نماذج للتغير " وهو مشروع بدأ في عام ١٩٩١، شبكة من المؤسسات تتعاون في بذل جهود ترمي إلى تحسين فهم النظم المعقدة والدينامية، وغير الخطية في كثير من الحالات والتي يقوم عليها التغير العالمي.
    Iran had been making an effort to improve the human rights situation and cooperating with the Commission on Human Rights. UN ولاحظ أن إيران تبذل جهدا لتحسين حالة حقوق الإنسان وتتعاون مع لجنة حقوق الإنسان.
    Improvement in implementation also needs to be carried out in conjunction with an effort to improve cooperation and coordination among existing mechanisms, international organizations, and sectors and regimes with varying competencies beyond areas of national jurisdiction, as well as capacity-building. UN كذلك يلزم تحسين التنفيذ مع بذل الجهود لتحسين التعاون والتنسيق بين الآليات الحالية وبين المنظمات الدولية، وبين القطاعات والنظم المتباينة الاختصاصات خارج نطاق الولاية الوطنية، وكذلك بناء القدرات.
    The First Vice-President, Martin Nduwimana, also convened meetings with journalists and religious leaders in an effort to improve relations. UN كما عقد النائب الأول للرئيس، مارتان ندوويمانا، اجتماعات مع الصحفيين والقيادات الدينية سعيا إلى تحسين العلاقات.
    71. Trade facilitation has been recognized as one of the priority areas for trade, financial and technical cooperation in an effort to improve Africa's competitiveness. UN ٧١ - وقد اعتبر تيسير التجارة مجالا ذا أولوية بالنسبة للتعاون التجاري والمالي والتقني، وذلك في إطار جهد يرمي إلى تحسين قدرة أفريقيا على التنافس.
    UNODC therefore increasingly targets the media in its advocacy and awareness-raising activities in an effort to improve their capacity and expertise on HIV in the context of drug use. UN ولذلك يتزايد استهداف المكتب وسائط الإعلام في أنشطته للدعوة وإذكاء الوعي، سعياً إلى تحسين قدراتها ودرايتها بشأن فيروس الإيدز في سياق تعاطي المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus