The high voter turnout in the elections was an encouraging sign that will further strengthen Nicaraguan democracy. | UN | واﻹقبال الشديد على الاشتراك في عملية الانتخابات كان علامة مشجعة ستزيد من تعزيز الديمقراطية النيكاراغوية. |
The fact that President Kabila had expressed willingness not to suspend the electoral process was an encouraging sign. | UN | وأردف قائلا إن الرغبة التي أبداها الرئيس كابيلا في عدم وقف العملية الانتخابية يشكل علامة مشجعة. |
This was an encouraging sign of strengthened local capacity and improved sustainability. | UN | وكان ذلك بمثابة علامة مشجعة على تعزز القدرات المحلية وتحسن الاستدامة. |
In this context, it is indeed an encouraging sign that we agreed on the Conference's agenda at the outset of the annual session this year. | UN | وفي هذا السياق، فإنني أرى بادرة مشجعة حقاً وهي أننا وافقنا على جدول أعمال المؤتمر منذ بدء الدورة السنوية لهذا العام. |
Iraq's acceptance of the unconditional return of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission is an encouraging sign for the peaceful settlement of the crisis. | UN | وقبول العراق غير المشروط عودة لجنة الأمم المتحدة للمراقبة والتحقق والتفتيش بادرة مشجعة لإيجاد تسوية سلمية للأزمة. |
The considerable increase -- by more than one third -- in the number of Parties to the Protocol since the previous year was an encouraging sign. | UN | إن ارتفاع عدد الدول الأطراف في البروتوكول بأكثر من الثلث منذ العام الماضي لهو مؤشر مشجع. |
It was an encouraging sign and created a solid foundation for further dialogue and future partnership on developmental issues. | UN | فقد كانت مؤشرا مشجعا ووضعت أساسا متينا للمزيد من الحوار والشراكة في المسائل الإنمائية. |
Well, that's an encouraging sign given your hard-won new title. | Open Subtitles | حسنا، هذه علامة مشجعة نظرا لحصولك على لقبك الجديد |
The enhanced cooperation between Member States and international agencies, such as UNHCR and the International Organization for Migration (IOM), was an encouraging sign. | UN | ويعد التعاون المحسن بين الدول الأعضاء والوكالات الدولية، مثل مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة، علامة مشجعة. |
Overall, a generally low-key and practical approach by the Council was an encouraging sign of a greater degree of security and stability on the ground and of progress at the political level. | UN | وبصورة إجمالية، كان الأسلوب الهادئ والعملي الذي اتبعه المجلس علامة مشجعة دالة على توافر قدر أكبر من الأمن والاستقرار على أرض الواقع، وعلى تحقيق تقدم أكبر على الصعيد السياسي. |
The acknowledgement of those implications had been an encouraging sign of pragmatism. | UN | وكان الاعتراف بهذه الآثار علامة مشجعة على سيادة النهج العمل. |
The increased participation of indigenous groups in political decision-making and international organizations was an encouraging sign. | UN | وزيادة اشتراك جماعات السكان الأصليين في صنع القرار السياسي وفي المنظمات الدولية تعد علامة مشجعة. |
That would be an encouraging sign for the first session of the Preparatory Commission for the 2010 NPT Review Conference, which will be held in 2007. | UN | ومن شأن ذلك أن يمثل علامة مشجعة للدورة الأولى للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010، التي ستعقد في عام 2007. |
We see the agreement reached on the agenda as an encouraging sign. | UN | ونحن نرى أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن جدول الأعمال علامة مشجعة. |
This resulted in a reduction of steps in the allocation and disbursement processes, which the Inspectors see as an encouraging sign. | UN | ونتج عن ذلك خفض عدد الخطوات في عمليتي الاعتماد والصرف، ويرى المفتشان في ذلك بادرة مشجعة. |
This increase in bilateral contacts in the region is an encouraging sign. | UN | وهذه الزيادة في الاتصالات الثنائية في المنطقة تمثل بادرة مشجعة. |
This is an encouraging sign, which bodes well for 2000. | UN | وهذا مؤشر مشجع يبشر بالخير بالنسبة لعام 2000. |
The recent adoption of several resolutions on those topics by the First Committee of the United Nations General Assembly is an encouraging sign. | UN | وما اعتماد اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة للأمم المتحدة مؤخرا لعدة قرارات بشأن هذين الموضوعين سوى مؤشر مشجع في هذا الصدد. |
Such cooperation should be valued even more and may be regarded as an encouraging sign of the vitality of civil society's commitment to the values of justice and peace. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من التقدير لهذا التعاون، وأن ينظر إليه بوصفه مؤشرا مشجعا على حيوية التزام المجتمع المدني بقيم العدالة والسلام. |
That is an encouraging sign for the completion of its universalization. | UN | وتلك دلالة مشجعة على إكمال طابعها العالمي. |
Her very presence on the podium as a member of the Paraguayan delegation, however, was an encouraging sign, since she was a member not of the Government but of an opposition party. | UN | وإن وجودهن على المنصة أعضاء في وفد باراغواي، دليل مشجع بما أن هي نفسها كانت عضوا في الحكومة ولكن في الحزب المعارض. |
The increasing practice of open briefings, open debates and more frequent private meetings is also an encouraging sign. | UN | ومن العلامات المشجعة أيضا تزايد ممارسة الإحاطات المفتوحة، والمناقشات المفتوحة، وتواتر الجلسات السرية. |
This is an encouraging sign of cooperation with the local citizenry of the Republika Srpska. | UN | وهذه إشارة مشجعة تدل على التعاون مع سكان جمهورية صربسكا. |
The forthcoming resumption of such a dialogue between the Union and the Cuban authorities is an encouraging sign. | UN | ومن البوادر المشجعة استئنـاف هذا الحوار وشيكا بين الاتحاد والسلطات الكوبية. |
It is an encouraging sign, because the Convention makes it possible to reinforce the existing provisions in the area of combating the use of these weapons during armed conflicts, particularly against civilian populations. | UN | وهذا مؤشر يبعث على التفاؤل لأن الاتفاقية تفسح المجال لتعزيز الأحكام القائمة في مجال مكافحة استخدام تلك الأسلحة في الصراعات المسلحة، لا سيما ضد السكان المدنيين. |