In the EU view, it offers an historic opportunity of having a treaty which bans all nuclear-test explosions for all time. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن مشروع النص يتيح فرصة تاريخية للحصول على معاهدة تحظر جميع تفجيرات التجارب النووية على الدوام. |
In that regard, the Arab Peace Initiative that had been re-launched in 2007 represented an historic opportunity to end the Arab-Israeli conflict. | UN | وفي ذلك السياق، تمثل مبادرة السلام العربية التي أطلقت من جديد في عام 2007 فرصة تاريخية لإنهاء الصراع العربي الإسرائيلي. |
A new kind of cooperation between emerging and developed countries is an historic opportunity to redefine, with solidarity and responsibility, the commitments that govern international relations. | UN | إن قيام نوع جديد من التعاون بين البلدان الناشئة والبلدان المتقدمة النمو فرصة تاريخية لإعادة تحديد الالتزامات التي تحكم العلاقات الدولية، بتضامن ومسؤولية. |
This meeting provides us an historic opportunity to reaffirm our commitments in terms of both financial and human resources for combating NCDs. | UN | وهذا الاجتماع يتيح لنا فرصة تاريخية لإعادة تأكيد التزاماتنا فيما يتصل بالموارد المالية والبشرية على السواء لمحاربة الأمراض غير المعدية. |
This session of the General Assembly is an historic opportunity to adopt a resolution that embodies humanity's overwhelming desire for peace. | UN | تشكل هذه الدورة للجمعية العامة فرصة تاريخية لاتخاذ قرار يجسد الرغبة العارمة لدى البشرية في تحقيق السلام. |
We are convinced that an historic opportunity presents itself to end the scourge of underdevelopment that afflicts Africa. | UN | 6 - وإننا علي اقتناع بأن فرصة تاريخية تعرض نفسها لإنهاء كارثة التخلف التي تؤرّق أفريقيا. |
We are now being provided with an historic opportunity to devise ways of selecting new permanent members for the Security Council. | UN | إن أمامنا اﻵن فرصة تاريخية لوضع صيغة اختيار اﻷعضاء الدائمين الجدد بمجلس اﻷمن. |
In this session, we have an historic opportunity to reassert the relevance and credibility of this body by keeping the promises that we have made to ourselves and the world. | UN | في هذه الدورة أمامنا فرصة تاريخية لتوكيد أهمية ومصداقية هذه الهيئة بالوفاء بالوعود التي قطعناها لأنفسنا وللعالم. |
In recent months, American media have been reporting about an historic opportunity in the society of that country, referring to change. | UN | وفي الأشهر الأخيرة، واصلت وسائط الإعلام الأمريكية الإعلان عن فرصة تاريخية في مجتمع ذلك البلد، مشيرة إلى التغيير. |
Finland considers the establishment of the Human Rights Council to be an historic opportunity to further the cause of human rights worldwide. | UN | وتـرى فنلندا أن إنشـاء مجلس حقوق الإنسان سوف يشكل فرصة تاريخية لنصرة قضية حقوق الإنسان على نطاق العالم. |
The establishment of the Human Rights Council creates an historic opportunity to strengthen the human rights protection system within the United Nations. | UN | إنشـاء مجلس حقوق الإنسان يخلـق فرصة تاريخية لتعزيز نظام حماية حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة. |
We are now presented with an historic opportunity to make the United Nations more effective in addressing the new realities. | UN | وتتاح لنا الآن فرصة تاريخية لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية في معالجة الوقائع الجديدة. |
The Quartet's road map, with the overwhelming international support it enjoys, represents an historic opportunity that should not be missed. | UN | وتمثل خريطة طريق المجموعة الرباعية، مع الدعم الدولي الطاغي الذي تحظى به، فرصة تاريخية يجب ألا تفوت. |
Those two landmark events offer an historic opportunity for Africa to take control of her destiny and to lay a new foundation for development in Africa. | UN | وهذان الحدثان الهامان يتيحان فرصة تاريخية لأفريقيا لكي تسيطر على مصيرها لتضع أساساً جديداً للتنمية في أفريقيا. |
Like Africa, the Caribbean States believe that this is an historic opportunity to end the suffering of the peoples of Africa. | UN | ومثل أفريقيا، ترى الدول الكاريبية أن هذه فرصة تاريخية لإنهاء معاناة شعوب أفريقيا. |
We therefore have an historic opportunity to resolve the crisis. | UN | وهكذا أتيحت لنا فرصة تاريخية للخروج من الأزمة. |
Today, we have an historic opportunity to make a change for the better. Let us take advantage of the existing momentum and capitalize on this opportunity to do what is in the best interests of our Organization. | UN | أمامنا اليوم فرصة تاريخية للتغيير نحو الأفضل، فلنتمسك بالزخم المتاح ولنستغل هذه الفرصة لما هو في صالح الأمم المتحدة. |
The coming summit will also present us with an historic opportunity to modernize and adapt the United Nations to the challenges of the new century. | UN | وسيوفر لنا مؤتمر القمة المقبل أيضا فرصة تاريخية لتحديث الأمم المتحدة وتكييفها تجاه تحديات القرن الجديد. |
He has emphasized that 2005 presents an historic opportunity to address the challenges of a changing world. | UN | وأكد على أن العام 2005 يوفر فرصة تاريخية للتصدي لتحديات عالم متغير. |
It was an historic opportunity that united the global community to review and to ensure a successful conference, which was only one month away. | UN | ورأى أنها فرصة تاريخية توحد المجتمع الدولي من أجل إجراء هذا الاستعراض، وتكفل نجاح مؤتمر لم يبق على انعقاده سوى شهر واحد. |