They called for an immediate and unconditional end to the Israeli blockade to allow the flow of aid, goods and people. | UN | وطالبوا بوضع حد فوري وغير مشروط للحصار الإسرائيلي بغية السماح بتدفق المعونة والسلع والأشخاص. |
We, the United Nations, must call for an immediate and unconditional ceasefire and immediate, unimpeded humanitarian access. | UN | نحن، الأمم المتحدة، يجب أن ندعو إلى وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار، وإلى وصول المساعدة الإنسانية من دون عوائق. |
I call again on all parties to use restraint and renew their commitment to an immediate and unconditional cessation of hostilities. | UN | لذا، أهيب مجددا بجميع الأطراف ضبط النفس وتجديد التزامها بوقف فوري وغير مشروط للأعمال القتالية. |
11. Appeals to African States, particularly those supporting UNITA, to put an immediate and effective end to military and other forms of support to the UNITA military wing; | UN | ١١ - يناشد الدول الافريقية، ولا سيما تلك التي تدعم " يونيتا " ، أن تنهي فورا وبصورة فعالة الدعم العسكري وغيره من أشكال الدعم الذي تقدمه الى جناح " يونيتا " العسكري؛ |
The most efficient and speediest way to achieve a final political solution in the former Bosnia-Herzegovina is an immediate and unconditional lifting of all measures taken against the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | والطريقة اﻷنجع واﻷسرع تكمن في إيجاد حل سياسي نهائي في جمهورية البوسنة والهرسك السابقة، وذلك برفع كافة الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فورا ودون قيد أو شرط. |
an immediate and swift response at the onset of a population's displacement can mitigate immediate and longer-term health and protection risks for women and girls. | UN | ومن شأن توفير استجابة فورية وسريعة، أي في بداية حركة نزوح السكان، أن يخفف من حدة المخاطر المحدقة بالمرأة والفتاة في مجالي الصحة والوقاية، سواء بشكل فوري أو على الأمد الطويل. |
He reiterated his call for an immediate and unconditional ceasefire and urged all parties to find a solution within the framework of the Transitional Federal Charter. | UN | وقد كرر فيه دعوته إلى وقف إطلاق النار فورا وبدون شروط، وحث كافة الأطراف على التوصل إلى حل في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي. |
When clashes erupted, it proposed an immediate and unconditional ceasefire, the demilitarization of the entire border between the two countries, the placement of neutral monitors in the demilitarized area, and the demarcation of the entire border on the basis of respect for boundaries established during the colonial period. | UN | وعندما نشبت المصادمات اقترحت إريتريا وقف إطلاق النار وقفا فوريا وغير مشروط وتجريد الحدود بين البلدين بكاملها من السلاح ووضع مراقبين محايدين في المناطق المجردة من السلاح ورسم الحدود بكاملها على أساس احترام الحدود المحددة خلال الفترة الاستعمارية. |
I wish to emphasize that this action is required to address an immediate and unforeseen need. | UN | وأود التأكيد على أن هذا الإجراء ضروري لتلبية حاجة ملحّة وغير متوقعة. |
43. The announcement of the cessation of hostilities, however, has prompted an immediate and massive movement of displaced populations returning to their home communities. | UN | 43 - بيد أن إعلان وقف الأعمال القتالية قد شجع على حدوث تدفق هائل وفوري للسكان المشردين العائدين إلى ديارهم. |
They called for an immediate and unconditional end to the Israeli blockade to allow the flow of aid, goods and people. | UN | وطالبوا بوضع حد فوري وغير مشروط للحصار الإسرائيلي بغية السماح بتدفق المعونة والسلع والأشخاص. |
We have consistently called for an immediate and unconditional cessation of hostilities with a view to creating an enabling atmosphere in the search for a peaceful process acceptable to both sides. | UN | باستمرار بوقف فوري وغير مشروط لﻷعمال العدائية بغية تهيئة مناخ مؤاتٍ للسعي نحـو إيجـاد عمليـة سلمية مقبولة للجانبين. |
However, he made it clear that those discoveries did not in any way justify attacks on UNRWA facilities, and called for an immediate and unconditional ceasefire. | UN | وأوضح أن تلك الاكتشافات لا تبرر بأي حال الهجوم على مرافق الأونروا، ودعا إلى وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار. |
The African Union Peace and Security Council issued a communiqué on 19 November requesting an immediate and unconditional end to the hostilities. | UN | وأصدر مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بيانا في 19 تشرين الثاني/نوفمبر طلب وضع حد فوري وغير مشروط للأعمال العدائية. |
The House of Representatives also called for an immediate and unconditional ceasefire, to be complied with by all parties, and for the United Nations to supervise the implementation of the ceasefire agreement. | UN | كما دعا مجلس النواب إلى وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار، تمتثل له جميع الأطراف، وطلب إلى الأمم المتحدة أن تُشرف على تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار. |
In the context of possible collective action by the Council, both sides may commit to fulfilling their obligations under the Joint Special Envoy's six-point plan, beginning with an immediate and unconditional halt to armed hostilities. | UN | وفي سياق الإجراءات الجماعية التي يمكن أن يتخذها المجلس، قد يلتزم الجانبان بالوفاء بالتزاماتهما بموجب خطة النقاط الست التي وضعها المبعوث الخاص المشترك، بدءا بوقف فوري وغير مشروط لأعمال القتال المسلحة. |
" The Commission on Human Rights urges the parties concerned to respect fully the principles of international law and calls urgently for an immediate and lasting cessation of hostilities, violations of human rights and other acts of violence, convinced that political dialogue and effective negotiations are the only means to achieve a genuine and lasting settlement. | UN | " وتحث لجنة حقوق اﻹنسان اﻷطراف المعنيين على أن يحترموا تماما مبادئ القانون الدولي وتطالب على وجه الاستعجال بأن توقف فورا وبصورة مستديمة اﻷعمال العدائية وانتهاكات حقوق اﻹنسان وأعمال العنف اﻷخرى، اقتناعا منها بأن الحوار السياسي والمفاوضات الفعالة هما السبيل الوحيد للتوصل الى تسوية حقيقية دائمة. |
Paragraph 3 demanded " in particular that the Federal Republic of Yugoslavia put an immediate and verifiable end to violence and repression in Kosovo, and begin and complete verifiable phased withdrawal from Kosovo of all military, police and paramilitary forces according to a rapid timetable " . | UN | وطالبت الفقرة 3 " على وجه الخصوص بأن تنهي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها، وأن تبدأ عمليات انسحاب جميع القوات العسكرية وقوات الشرطة والقوات شبه العسكرية من كوسوفو وتنجزها على مراحل وبصورة يمكن التحقق منها، وذلك وفقا لجدول زمني سريع " . |
They condemn this abominable practice and call for an immediate and unconditional deployment of UNPROFOR troops to deter any further expulsion by the Bosnian Serbs. | UN | وهم يشجبون هذه الممارسة البغيضة ويدعون إلى وزع جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية فورا ودون شرط لردع أي عملية طرد أخرى من جانب الصرب البوسنيين. |
The Government of Eritrea had expressed its readiness for an immediate and unconditional cessation of hostilities and the placement of African observers under the auspices of the United Nations, pending a comprehensive peaceful solution to the conflict. | UN | وقد أعربت حكومة إريتريا عن استعدادها لوقف اﻷعمال العدائية فورا ودون شروط ووضع مراقبين أفريقيين تحت إشراف اﻷمم المتحدة بانتظار التوصل إلى حل سلمي شامل للنزاع. |
1. an immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo. | UN | ١ - إنهاء العنف والقمع في كوسوفو بشكل فوري يمكن التحقق منه. |
They called upon FNL to put an immediate and unconditional end to its offensive, and to enter into serious negotiations with the Transitional Government without further delay. | UN | ودعوا تلك القوات إلى إنهاء هجومها فورا وبدون شروط، وإلى الشروع في مفاوضات جادة مع الحكومة الانتقالية دون مزيد من التأخير. |
On 7 January, at the open debate of the Security Council on this crisis, my country called on that organ urgently to assume its responsibilities by adopting a decision imposing an immediate and unconditional ceasefire and the withdrawal of Israeli troops from the Gaza Strip. | UN | في 7 كانون الثاني/يناير الماضي، في المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن هذه الأزمة، دعا بلدي ذلك الجهاز إلى تحمل مسؤولياته بصفة عاجلة ومن خلال اتخاذ قرار يفرض وقفا فوريا وغير مشروط لإطلاق النار وانسحاب القوات الإسرائيلية من قطاع غزة. |
I wish to emphasize that this action is required to address an immediate and unforeseen need. | UN | وأود التأكيد على أن هذا الإجراء ضروري لتلبية حاجة ملحّة وغير متوقعة. |
4. Condemns the lack of effective actions to determine the fate of the crews and passengers of the aircraft referred to in paragraph 3 above, calls for an immediate and objective international investigation of these incidents and calls upon all concerned, especially UNITA, to facilitate such an investigation; | UN | ٤ - يدين عدم اتخاذ إجراءات فعالة لمعرفة مصير طاقم وركاب الطائرة المشار إليها في الفقرة ٣ أعلاه، ويطالب بإجراء تحقيق دولي موضوعي وفوري في هذه الحوادث، ويدعو جميع الجهات المعنية، ولا سيما يونيتا، إلى تسهيل إجراء هذا التحقيق؛ |
In this regard, we emphasize that adaptation to climate change represents an immediate and urgent global priority. | UN | ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة. |
an immediate and fundamental change in the Serbian authorities' approach is, however, essential. | UN | بيد أن اﻷمر يستلزم تغييرا جذريا وفوريا في النهج الذي تسلكه السلطات الصربية. |