"an intensive" - Traduction Anglais en Arabe

    • مكثف
        
    • مكثفة
        
    • مكثفا
        
    • المكثفة
        
    • مكثّف
        
    • مكثفاً
        
    • كثيفة
        
    • مكثّفة مدتها
        
    • المكثف على
        
    • مكثفين
        
    The selected fellows, from seven different countries, would benefit from an intensive and practical learning opportunity at the United Nations. UN وسيستفيد الزملاء الذين سيقع عليهم الاختيار من سبعة بلدان مختلفة، من فرصة تعليم مكثف وعملي في الأمم المتحدة.
    The secretariat looked forward to an intensive interaction with the Working Group in response to CSD's invitation. UN وأوضح أن اﻷمانة تتطلع قُدماً إلى تحقيق تفاعل مكثف مع الفريق العامل استجابةً لدعوة لجنة التنمية المستدامة.
    :: an intensive dialogue with Governments and political leaders is necessary. UN :: من الضروري إجراء حوار مكثف مع الحكومات والزعماء السياسيين.
    In response, the Bahamas had embarked on an intensive awareness-raising campaign including prevention, care and treatment programmes. UN وردا على ذلك، شرعت جزر البهاما في حملة مكثفة للتوعية تشمل برامج للوقاية والرعاية والعلاج.
    UNMIS military personnel subsequently undertook an intensive verification of the composition and strength of the Joint Integrated Units. UN ومن ثم، فقد نفذ العسكريون التابعون للبعثة عملية تحقق مكثفة عن تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة وقوامها.
    A draft Project Management Handbook has been completed and is undergoing an intensive participatory review process. UN تم الانتهاء من إعداد مسودة دليل لإدارة المشاريع وهي الآن قيد استعراض مكثف تشترك فيه جهات عدة.
    A draft Project Management Handbook has been completed and is undergoing an intensive participatory review process. UN وتم الانتهاء من إعداد مسودة دليل لإدارة المشاريع وهي الآن قيد استعراض مكثف تشترك فيه جهات عدة.
    A draft Project Management Handbook has been completed and is undergoing an intensive participatory review process. UN تم الانتهاء من إعداد مسودة دليل لإدارة المشاريع وهي الآن قيد استعراض مكثف تشترك فيه جهات عدة.
    Turkey continues to implement an intensive assistance programme for the peace and prosperity of the Afghan people and intends to further expand its humanitarian operations. UN تواصل تركيا تنفيذ برنامج مساعدة مكثف لتحقيق السلام والازدهار للشعب الأفغاني، وتعتزم زيادة توسيع عملياتها الإنسانية.
    It involved over 200 legal counsellors, sociologists and psychologists who explained the proper interpretation of principles of the sharia and provided counselling to prisoners, engaging them in an intensive, all-encompassing dialogue. UN ويشارك في البرنامج ما يزيد على 200 مستشار قانوني ومتخصص في علم الاجتماع وعلم النفس يشرحون التفسير الصحيح لمبادئ الشريعة ويقدمون المشورة للسجناء، ويشاركونهم في حوار مكثف وشامل.
    Code of conduct should be developed in an intensive dialogue with stakeholders and not in the ivory towers of science or politics. UN يجب وضع قواعد السلوك في ظل حوار مكثف مع أصحاب المصلحة وليس في برج العلم أو السياسة العاجي.
    An additional 70 prosecutors are currently enrolled in an intensive in-service-stage training programme. UN وهناك عدد إضافي من أعضاء النيابة العامة يبلغ 70 عضوا من بين المنخرطين حاليا في برنامج مكثف للتدريب أثناء الخدمة.
    This can be in the form of annual summer camps or workshop projects that bring together students from different regions for an intensive training course on human rights education, interreligious dialogue and conflict resolution. UN ويمكن أن يتخذ ذلك شكل مخيمات صيفية سنوية أو مشاريع حلقات عمل تجمع طلابا من مناطق مختلفة لتنظيم دورة تدريبية مكثفة حول التثقيف بحقوق الإنسان، والحوار بين الأديان وحل النزاعات.
    However, an intensive debate is also going on at the level of regional organizations. UN ومع ذلك، تجري أيضا مناقشة مكثفة على صعيد المنظمات الإقليمية.
    Recommendation 5: The regional divisions should undergo an intensive, time-bound and results-oriented change management process. UN التوصية 5: ينبغي للشعب الإقليمية أن تضطلع بعملية مكثفة لإدارة التغيير ذات آجال زمنية تتجه نحو تحقيق النتائج.
    Recommendation 5: Undergo an intensive, time-bound and results-oriented change-management process UN التوصية 5: الاضطلاع بعملية مكثفة لإدارة التغيير ذات آجال زمنية تتجه نحو تحقيق النتائج
    Despite the reservations, the Government of the Sudan has begun an intensive process of consultation and cooperation with the Court and its Office of the Prosecutor. UN وقد بدأت حكومة السودان، رغم تحفظاتها، عملية مكثفة من التشاور والتعاون مع المحكمة ومكتب المدعي العام التابع لها.
    Within this framework, INDI is focusing on an intensive strategic planning effort with the support of UNDP. UN وفي هذا الإطار، يوجه المعهد تركيزه إلى أنشطة مكثفة للتخطيط الاستراتيجي تُنفذ بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    March 2000 was an intensive month with an agenda comprising major substantive, thematic and organizational issues before the Security Council. UN شهد شهر آذار/مارس نشاطا مكثفا حيث تضمن جدول الأعمال أهم القضايا الفنية والمواضيعية والتنظيمية المعروضة على مجلس الأمن.
    However, the Secretary-General was to be commended for his efforts to move the process into an intensive, substantive fifth round of negotiations. UN بيد أنه تجدر الإشادة بالأمين العام لما بذله من جهود لدفع العملية إلى جولة خامسة من المفاوضات الجوهرية المكثفة.
    The countries of the subregion have been developing an intensive effort aimed at consolidating, through confidence-building measures, a very friendly and productive relationship. UN وتعمل بلدان المنطقة دون الإقليمية على بذل جهد مكثّف يرمي إلى توطيد علاقة صداقة مثمرة جدا من خلال تدابير بناء الثقة.
    He noted the wide acknowledgement by Parties that there would be an intensive year ahead in taking forward the Cancun Agreements. UN وأشار إلى إقرار الأطراف على نطاق واسع بأن العام القادم سيكون مكثفاً بالنظر إلى الأعمال التي يتعين القيام بها في إطار متابعة اتفاقات كانكون.
    Designed an intensive multi-media campaign to promote public awareness of children's rights, NTFC, 1999. UN صممت حملة إعلامية كثيفة متعددة الوسائط لتوعية الجمهور بحقوق الطفل، فرقة العمل الوطنية المعنية بالطفل، 1999.
    an intensive 3-day workshop on the draft child protection law and 5 ad hoc meetings on the amendments to the draft law on human trafficking were held UN عن طريق تنظيم حلقة عمل مكثّفة مدتها 3 أيام بشأن مشروع قانون حماية الطفل، و 5 اجتماعات مخصصة للتعديلات المدخلة على مشروع القانون المتعلق بالاتجار بالبشر
    In UNDP, this was due to the cycle of country evaluations overlapping reporting periods, with eight reported last year in comparison with three, and to an intensive focus on the review of the evaluation function. UN وفيما يتعلق بالبرنامج الإنمائي، كان ذلك يرجع إلى تداخل فترات الإبلاغ في إطار دورة التقييمات القطرية، إذ أُبلِغ عن ثمانية في السنة الماضية مقارنة بثلاثة، وإلى التركيز المكثف على استعراض وظيفة التقييم.
    52. Each inquiry or complaint, while it is being addressed, should lead to an intensive internal self-evaluation and examination of the activities of all the relevant organizations. UN ٥٢ - وينبغي أن يؤدي كل تحقيق أو شكوى، في أثناء المعالجة، إلى تقييم ذاتي وفحص داخليين مكثفين يتناولان أنشطة جميع الهيئات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus