These laws also expose the falsehood of the claim that Israel is an oasis of democracy in the Middle East. | UN | وهذه القوانين تكشف زيف ما دأبت إسرائيل على الادعاء به من أنها تشكل واحة للديمقراطية في الشرق الأوسط. |
Some 4,000 Toubou people are living in the town of Kufra, an oasis city of 44,000 inhabitants some 2,000 kilometres from Tripoli. In the Libyan Arab Jamahiriya, they were treated as foreigners by the authorities. | UN | إذ إن نحو 000 4 شخص من شعب التبو يعيشون في بلدة الكفرة، وهي واحة يسكنها 000 44 نسمة وتبعد عن طرابلس بنحو 000 2 كلم، وتعاملهم السلطات الليبية معاملة الأجانب. |
It is ironic that the guardians of Israel, who are in the minority now, thank God, continue to say that Israel is an oasis of democracy. | UN | والمفارقة العجيبة، هي أن حُماة إسرائيل، وهم الآن أقلية والحمد لله، ما فتئوا يروجون بأن إسرائيل واحة للديمقراطية. |
As reported in 1994, Belize continues to be an oasis of peace, justice and economic opportunity in this region. | UN | وكما ورد في عام ١٩٩٤، تظل بليز واحة للسلام والعدالة والفرص الاقتصادية في هذه المنطقة. |
Away from an oasis, it seems remarkable that anything can live at all. | Open Subtitles | بعيداً عن الواحة, يبدو أن كل شيء يستطيع العيش على الإطلاق |
In today's world, riddled with crises, threats and bad news, the International Criminal Court is an oasis of hope. | UN | إن المحكمة الجنائية الدولية واحة من الأمل، في عالم اليوم المليء بالأزمات والتهديدات والأخبار السيئة. |
However, Ghana can now be described as an oasis of peace and tranquillity in the sub-region. | UN | غير أنها توصف حالياً بأنها واحة السلام والهدوء في هذه المنطقة دون الإقليمية. |
I visited a community-based women's centre in Anin that offered an oasis of hope. | UN | وزرت مركزاً نسائياً قائماً على المجتمع المحلي في عنين يُعتبر واحة أمل. |
No one can remain safe and secure, or even content, while living in an oasis of wealth surrounded by a desert of poverty. | UN | ولا أحد يستطيع أن يظل آمنا وسالما، أو حتى راضيا، وهو يعيش في واحة من الثراء مُحاطة بصحراء من الفقر. |
The foggara system is a complex network of vertical shafts dug into a sloping plateau overlooking an oasis. | UN | وهو عبارة عن شبكة معقدة من الآبار الرأسية المحفورة في هضبة مائلة تشرف على واحة. |
Our determination to restore everything that was destroyed is equalled only by our hope of turning our country into an oasis of peace for all. | UN | ولا يجاري إصرارنا على استعادة كل شيء دمرته هذه الحرب إلا أملنا في تحويل بلدنا إلى واحة ينعم فيها الجميع بالسلام. |
In 2005, it had completely disengaged from the Gaza Strip, giving the Palestinians an opportunity to make it an oasis of prosperity. | UN | فقد انسحبت بالكامل من قطاع غزة في عام 2005، وأتاحت للفلسطينيين فرصة بناء واحة من الرفاهية. |
They transmit values and culture and form an oasis in a competitive world. | UN | فهي التي تنقل القيم والثقافات وتشكل واحة في التنافس العالمي. |
I represent a small country that can be viewed as an oasis of democracy. | UN | إنني أمثل بلدا صغيرا يمكن النظر اليه على أنه واحة من الديمقراطية. |
And that creates an oasis for living creatures of all kinds. | Open Subtitles | وهذا يخلق واحة للكائنات الحية بجميع أنواعها. |
The coffeehouse was an oasis of equality in a class-obsessed society. | Open Subtitles | المقهى كان واحة للمساواة في مجتمع مهووس بالطبقية |
Like a mirage that evaporated an oasis the earthquake swallowed the circus | Open Subtitles | مثل سراب الذي جفّ واحة إبتلع الزلزال السيرك |
Dear diary, we have reached an oasis that is something from a Bedouin fable. | Open Subtitles | يوميات عزيزي وصلنا إلى واحة لديه شيء من البدو الخرافة. |
Let me tell you something, between you and your whacko wife, I'm an oasis of normality around here. | Open Subtitles | دعني أخبرك بشيء، بينكما أنت وزوجتك المجنونة، أنا الواحة الطبيعية الوحيدة هنا |
I thought you could only see an oasis in a desert. | Open Subtitles | ظننت أنه لا نرى الواحة إلا في الصحراء |
It's an oasis from life. | Open Subtitles | - إنها كذهاب إلى الواحة بعيداً عن الحياة |
I assure the Assembly that our people are determined to reject all forms of foreign intervention in their internal affairs. We shall continue to achieve security and stability and to implement the comprehensive programme of reform through national dialogue so that, within months, Syria will become a model of political pluralism and an oasis for peaceful coexistence among the different segments of its population. | UN | أؤكد لكم تصميم شعبنا على رفض كل أشكال التدخل الخارجي في شؤونه الداخلية، وسنواصل العمل على تحقيق الأمن والاستقرار وتنفيذ برنامج الإصلاحات الشامل عبر الحوار الوطني، حتى تصبح سورية خلال بضعة أشهر نموذجا للتعددية السياسية وواحة للتعايش السلمي بين جميع مكونات شعبها. |