"analogy" - Traduction Anglais en Arabe

    • القياس
        
    • التشبيه
        
    • تشبيه
        
    • قياس
        
    • التشابه
        
    • تشابه
        
    • تناظر
        
    • مقارنة
        
    • قياسا
        
    • المقارنة
        
    • للقياس
        
    • بالمناظرة
        
    • قياساً على
        
    • التماثل
        
    • تشبيهٌ
        
    The High Court used the provision in Section 50 by analogy, to illuminate the effect of Section 37. UN واعتمدت المحكمة العليا على الحكم الوارد في المادة 50 على سبيل القياس لإيضاح أثر المادة 37.
    However, there was no reason why the rules of diplomatic protection should not be applied to that case by analogy. UN غير أنه ليس هناك أي سبب يحول دون تطبيق قواعد الحماية الدبلوماسية على تلك الحالة عن طريق القياس.
    I like that analogy. You went jungle on me. Open Subtitles اعجبني هذا التشبيه لقد ذهبت للغابة للبحث عني
    I'm sorry, but your analogy is a very bad one. Open Subtitles انا اسف،لكن تشبيهك الشطرنج باوراق اللعب تشبيه قبيح جدا
    235. There is an analogy with article 65 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, which provides that: UN 235 - وفي ذلك قياس على المادة 65 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، التي تنص على ما يلي:
    In this respect also, the relevant provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties apply by analogy. UN تنطبق أيضا في هذا الصدد الأحكام ذات الصلة من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات قياسا على التشابه.
    An analogy may here be drawn between the law relating to the environment and the law relating to war. UN ويمكن هنا إيجاد تشابه بين القانون المتعلق بالبيئة واﻵخر المتعلق بالحرب.
    It was a mistake to use the analogy of reservations and objections when dealing with interpretative declarations. UN ومن الخطأ القياس على التحفظات والاعتراضات حينما يتعلق الأمر بالإعلانات التفسيرية.
    An analogy could be drawn for obligations in the field of State responsibility. UN ويمكن القياس على ذلك فيما يتعلق بالالتزامات الواجبة في مجال مسؤولية الدول.
    In that regard, the analogy to article 23 of the Vienna Convention was not appropriate. UN وليس من المناسب في هذا الصدد القياس على المادة 23 من اتفاقية فيينا.
    Thus, in one view, it was essential to avoid taking analogy with treaty law too far because it might lead to confusion. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يلزم عدم التمادي في القياس على قانون المعاهدات حيث أن ذلك سيؤدي إلى اللبس.
    Some other members were not persuaded that the analogy to a legal fiction by the Special Rapporteur was misleading. UN وأبدى أعضاء آخرون عدم اقتناعهم بأن القياس إلى الحيلة الذي استخدمه المقرر الخاص مضلل.
    It was unwise, and created misunderstandings, to draw an analogy between responsibility for State crimes with responsibility for crimes committed by individuals. UN كما أن القياس بين المسؤولية عن جنايات الدول والمسؤولية والجرائم التي يرتكبها اﻷفراد أمر يفتقر إلى الحكمة ويدعو الى التشويش.
    Okay, I realize I started with a sports analogy, but this isn't a game, and you can't win me. Open Subtitles حسناَ, أنا أدرك أنني بدأت مع التشبيه الرياضية، ولكن هذه ليست لعبة، وأنت لا تستطيع الفوز بي.
    Nevertheless, the evolutionary analogy with which the present paper began should serve as a reminder of the competitive struggle with transnational criminal groups. UN ومع ذلك، ينبغي أن يذكِّر التشبيه بالنشوء الذي بدأت به هذه الورقة بالنزاع التنافسي مع الجماعات الإجرامية عبر الوطنية.
    Are you sure that's the best analogy you can use? Open Subtitles هل أنت متأكد أن هذا أفضل تشبيه تستطيع استخدامه؟
    Using another botanical analogy, he put this challenge as follows: UN وباستخدام تشبيه آخر من مجال علماء النبات، وصف هذا التحدي على النحو التالي:
    There is here an analogy with collective self-defence. UN وثمة في هذا الباب قياس على الدفاع الجماعي عن النفس.
    But while there may be some analogy between the two situations, it is not a close one. UN التشابه بين الحالتين، فإنه ليس وثيقاً إلى هذا الحد.
    An analogy could be drawn with the new provisions of the Offences Against the Person Act, under which a murder was punishable by death if the murderer had already been found guilty of another murder. UN ويمكن ملاحظة وجود تشابه مع اﻷحكام الجديدة للقانون المتعلق بالتعدي على اﻷشخاص، التي تنص على أن جريمة القتل تستبع فرض عقوبة اﻹعدام إذا سبق أن أدين فاعلها بارتكاب جريمة قتل.
    - Oh nice. What is that, an analogy? - A metaphor. Open Subtitles اوه ، جميل ، ماهذا ، تناظر للحيوانات اي استعارة
    My delegation cannot resist drawing an analogy between today's important topic and Antarctica. UN ولا يسع وفد بلدي إلا أن يعقد مقارنة بين موضوع اليوم المهم وأنتاركتيكا.
    The guidelines are also to be applied, by analogy, to price the dealings between the permanent establishment and other parts of the enterprise. UN ومن المناسب أيضا تطبيق المبادئ التوجيهية، قياسا إلى ذلك، لتسعير التعاملات بين المنشأة الدائمة وسائر أجزاء المؤسسة.
    Where no record of a particular title existed, a process of analogy with similar types of books was applied. UN وحيثما لا يكون هناك أثر لعنوان بعينه طُبﱢق نهج المقارنة باﻷنواع المماثلة من الكتب.
    Two main points have been underlined by the Special Rapporteur were: first that there exists no rigid notion of nationality with respect to legal persons, and secondly, that there is a limit to the analogy that can be drawn between nationality of individuals and the nationality of legal persons. UN وشدد المقرر الخاص على نقطتين أساسيتين: أولا، أنه لا يوجد مفهوم جامد للجنسية فيما يتعلق باﻷشخاص الاعتباريين، وثانيا أنه يوجد حد للقياس بين جنسية اﻷفراد وجنسية اﻷشخاص الاعتباريين.
    However, it would be risky to make too general an inference concerning the analogy between the State's natural right to self-defence against armed aggression, which was one of the principles that governed the use of force in international relations, and any right of an international organization or of its organs or agents to resort to force in a variety of circumstances. UN بيد أنه من الخطير تعميم استنتاج يتعلق بالمناظرة بين الحق الطبيعي للدولة في الدفاع الذاتي ضد عدوان مسلح والذي يعد أحد المبادئ التي تحكم استخدام القوة في العلاقات الدولية وأي حق لمنظمة دولية أو إحدى هيئاتها أو أحد وكلائها في اللجوء إلى القوة في مختلف الظروف.
    It could be argued that those issues were regulated by analogy in the articles on State responsibility. UN ويمكن القول بأن هذه المسائل نظمت قياساً على المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة.
    So in that sense, the analogy from biology of metamorphosis, Open Subtitles و يتكون من نفس الأشياء لذا بهذا المعنى، فإن التماثل الجزئي من التحول البيولوجي
    Like a woman. Great analogy. Open Subtitles كامرأة، تشبيهٌ رائع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus