To facilitate this process, the secretariat would produce a checklist of issues to be considered and a set of guidelines. | UN | ومن أجل تيسير هذه العملية سوف تصدر الأمانة قائمة مرجعية بالمسائل المراد النظر فيها ومجموعة من المبادئ التوجيهية. |
Peacekeeping operations should only be embarked upon after careful consideration of all available response options and must be accompanied by a viable political strategy and a set of clear objectives. | UN | كما ينبغي عدم الشروع في عمليات حفظ السلام إلا بعد النظر بعناية في جميع خيارات الرد المتاحة، ويجب أن يرافقها استراتيجية سياسية عملية ومجموعة من الأهداف الواضحة. |
In order to address the Board's recommendations, UNDP has put in place target completion dates and a set of completion standards. | UN | وبغية تنفيذ توصيات المجلس، وضع البرنامج الإنمائي تواريخ إنجاز مستهدفة ومجموعة من معايير الإنجاز. |
To date, this process has yielded a mentoring programme and a set of principles for capacity building. | UN | وحتى الآن، أسفرت هذه العملية عن برنامج إرشادي ومجموعة من المبادئ لبناء القدرات. |
The International Framework for Action consists of a narrative part and a set of tables. | UN | ويتألف إطار العمل الدولي من جزء سردي ومجموعة من الجداول. |
The International Framework for Action consists of a narrative part and a set of tables. | UN | ويتألف إطار العمل الدولي من جزء سردي ومجموعة من الجداول. |
The International Framework for Action consists of a narrative part and a set of tables. | UN | ويتألف إطار العمل الدولي من جزء سرديّ ومجموعة من الجداول. |
Section IV provides a summary and a set of recommendations for the consideration of the Commission. | UN | أما الجزء الرابع، فإنه يقدم موجزاً ومجموعة من التوصيات التي ستنظر فيها اللجنة الإحصائية. |
The SRAP has clearly outlined objectives, a methodology for implementation and a set of clearly-defined expected outcomes. | UN | وقد عرض هذا البرنامج بوضوح أهدافا ومنهجية للتنفيذ ومجموعة من النتائج المتوقعة والمحددة بوضوح. |
The elimination of export subsidies would require a more market-oriented framework for world agriculture trade and a set of rules that did not distort international prices or undermine competitive exports of developing countries. | UN | وقال إن إلغاء إعانات التصدير يتطلب هيكلاً للتجارة الزراعية العالمية يراعي أحوال السوق ومجموعة من القواعد التي لا تشوه الأسعار الدولية أو تنال من قدرة البلدان النامية على المنافسة التصديرية. |
The Board noted that all project documents and management service agreements contained background information on the project and a set of objectives which, in 9 of the 11 cases examined, were supported by sub-objectives. | UN | وقد لاحظ المجلس أن جميع وثائق المشاريع واتفاقات الخدمات الإدارية اشتملت على معلومات أساسية عن المشروع ومجموعة من الأهداف تدعمها أهداف فرعية في تسع من 11 حالة جرى النظر فيها. |
The Board noted that all project documents and management service agreements contained background information on the project and a set of objectives which, in 9 of the 11 cases examined, were supported by sub-objectives. | UN | وقد لاحظ المجلس أن جميع وثائق المشاريع واتفاقات الخدمات الإدارية اشتملت على معلومات أساسية عن المشروع ومجموعة من الأهداف تدعمها أهداف فرعية في تسع من 11 حالة جرى النظر فيها. |
With this in mind, the secretariat prepared a synthesis of all available information on the environmental impacts of deep seabed mining and a set of draft guidelines for consideration by the workshop. | UN | وفي ضوء ذلك، أعدت اﻷمانة ثبتا يؤلف بين جميع المعلومات المتاحة المتعلقة باﻵثار البيئية للتعدين في قاع البحار العميق ومجموعة من مسودة المبادئ التوجيهية لتقوم حلقة العمل بالنظر فيها. |
In this context, the Secretary-General presents a comprehensive approach and a set of ideas which deserve broad public attention and strong support. | UN | وفي هذا السياق، يقدم اﻷمين العام نهجا شاملا ومجموعة من اﻷفكار التي تستحق اهتماما عاما كبيرا ودعما قويا. |
Each study covers six tasks and a set of operational areas depending on national priorities, building on existing work. | UN | وتشمل كل دراسة ست مهام ومجموعة من المجالات التشغيلية القائمة على الأولويات الوطنية والتي تستند إلى الأعمال القائمة. |
In the field of sustainable development, ECLAC developed a methodological framework and a set of indicators on urban analysis for policy design. | UN | وفي ميدان التنمية المستدامة، وضعت اللجنة الاقتصادية إطارا منهجيا ومجموعة من المؤشرات المتعلقة بالتحليل الحضري من أجل رسم السياسات العامة. |
Sustainability profiles for each country of the ECLAC region were prepared based on a systematic conceptual framework, and a set of indicators of sustainable development and geo-referenced information were developed by ECLAC with programme funding. | UN | وتم إعداد موجزات تبين قدرة كل من بلدان المنطقة على الاستدامة، وذلك استنادا إلى إطار مفاهيمي منهجي، ومجموعة من مؤشرات التنمية المستدامة، ومعلومات ذات مرجعية جغرافية أعدتها اللجنة بتمويل من البرنامج. |
To facilitate this process, the Secretariat would produce a checklist of issues to be considered and a set of guidelines. | UN | وتيسيرا لهذه العملية، سوف تنتج الأمانة قائمة مرجعية بالمسائل الواجب النظر فيها ومجموعة من المبادئ التوجيهية. |
In the spirit of the United Nations reform, its work was streamlined, resulting in a focused and tightly knit agenda, a high degree of coherence between dialogue and debate, and a set of mutually reinforcing resolutions. | UN | فتمشيا مع روح إصلاح الأمم المتحدة، اتسم عملها بالتنسيق، مما أدى إلى إعداد جدول أعمال مركز ومحكم الصياغة وأفضى إلى زيادة درجة الترابط بين الحوار والمناقشات ومجموعة من القرارات يعزز بعضها بعضا. |
Evaluation of staff performance has also been enhanced, with an assessment to be undertaken annually on the achievement of results and a set of competencies. | UN | كما تَعزَّزَ تقييم أداء الموظفين، حيث سيجرى تقييم سنوي لمدى تحقيق النتائج ولمجموعة من المهارات. |
A more transparent banking system and a set of clearly spelled-out credit programmes should be established as soon as possible. | UN | كذلك ينبغي القيام في أقرب وقت ممكن، بجعل النظام المصرفي أكثر شفافية ووضع مجموعة من برامج الائتمان المحددة بوضوح. |
Two years ago, the leaders of the world agreed on a common vision for the new century and a set of priorities to be achieved by 2015. | UN | قبل عامين، اتفق زعماء العالم على رؤية مشتركة للقرن الجديد، وعلى مجموعة من الأولويات التي ينبغي إنجازها بحلول عام 2015. |
The Eminent Persons' recommendations should be carefully considered, and a set of implementation measures should be identified, to be monitored by member States, so as to ensure that the process was on the right track. | UN | وقال إنه ينبغي النظر بتأن في توصيات فريق الشخصيات البارزة، وتحديد مجموعة من تدابير التنفيذ، لكي ترصدها الدول الأعضاء، حتى تتأكد من أن العملية في المسار الصحيح. |
There was tell he had a woman cached away somewhere and a set of bastards, too. | Open Subtitles | كان كذلك حتى تمكن من إمرأة طردت من مكان ما و مجموعة من الأولاد غير الشرعيين أيضا |
The submission was contained in FCCC/AWGLCA/2009/MISC.8, and comprised a proposed `Protocol to Enhance the Implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change'and a set of proposed amendments to the Kyoto Protocol. | UN | وقد ورد الاقتراح في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2009/Misc.8، وكان يتضمن " بروتوكولاً لتعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ " ومجموعةً من التعديلات المقترحة لبروتوكول كيوتو. |
There are serious political and professional arguments regarding the need to remedy this situation, and a set of measures is needed to enhance the sponsoring of candidates from developing countries. | UN | وتوجد حُجج سياسية ومهنية جدية لضرورة إصلاح هذا الوضع، وينبغي اتخاذ مجموعة من التدابير لتحسين رعاية المرشحين من البلدان النامية. |