"and a spirit of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وروح
        
    • وبروح
        
    • بالواقعية والرغبة
        
    • وتعزيز روح
        
    • وروحا من
        
    • والتحلي بروح
        
    • وإرساء روح
        
    • والروح
        
    • وتوطيد روح
        
    • ونشر روح
        
    • وعلى روح
        
    • وإيجاد روح
        
    I wish representatives constructive deliberations on the basis of mutual respect, understanding, openness and a spirit of inquiry. UN وأتمنى للممثلين مداولات بناءة قوامها الاحترام المتبادل، والتفاهم، والانفتاح، وروح الاستطلاع.
    He suggested that, in accordance with established practice, the Meeting should demonstrate common sense and a spirit of cooperation in interpreting the rules of procedure rather than attempt to amend them. UN واقترح أن يتحلى المجتمعون بالحكمة وروح التعاون عند تفسير النظام الداخلي بدلاً من محاولة تعديله، طبقا للممارسة المتبعة.
    We will also need to show flexibility and a spirit of compromise. UN وسوف نحتاج أيضا إلى إظهار مرونة وروح توافقية.
    In fact, without genuine political will and a spirit of compromise, the entire reform process will be inconclusive. UN وفي الحقيقة، ستصبح عملية الإصلاح برمتها ناقصة، ما لم تتوفر لها إرادة سياسية وبروح توافق حقيقيان.
    It reiterated that realism and a spirit of compromise were essential to achieve progress in the negotiations. UN وأكد القرار مجددا أن التحلي بالواقعية والرغبة في التسوية أمر ضروري لإحراز تقدم في المفاوضات.
    The document was based on the principle of national ownership and a spirit of innovation. UN وأوضح أن الوثيقة تقوم على مبدأ الملكية الوطنية وروح التجديد.
    Develop culture of entrepreneurship and a spirit of initiative and creativity among young people UN تنمية ثقافة المؤسسة وروح المبادرة والإبداع لدى الشباب؛
    The Governments of Central America are currently working hard to consolidate peace and a spirit of internal reconciliation in our societies. UN وتعمل حكومة أمريكا الوسطى اﻵن جاهدة لتوطيد أواصر السلام وروح المصالحة الداخلية في مجتمعاتنا.
    The Government of Benin is committed to building peace by consistently cultivating tolerance and a spirit of sharing. UN وتلتزم حكومة بنن ببناء السلام، بالمداومة على بث التسامح وروح المشاركة.
    This calls for an adequate exchange of views and a spirit of seeking common ground while reserving one's position. UN ويستدعي ذلك تبادلاً كافياً لﻵراء وروح السعي إلى إيجاد أسس مشتركة، مع احتفاظ كل بموقفه.
    The European Union notes with satisfaction that the Cairo talks were characterized by a constructive atmosphere and a spirit of fairness. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي مع الارتياح أن محادثات القاهرة سادها جو بناء وروح اﻹنصاف.
    We therefore believe that greater openness and a spirit of accommodation and reconciliation will form the basis and, indeed, provide a guarantee of joint progress towards the objectives of sustainable development, which transcend narrower political considerations. UN ولذلك فإننا نعتقد أن من شأن المزيد من الانفتاح وروح التوفيق والمصالحة، أن يشكل اﻷساس، بل أن يوفر ضمانا على التقدم المشترك نحو تحقيق أهداف التنمية المستدامة، التي تتخطى الاعتبارات السياسية الضيقة.
    He appealed to those most closely involved to show flexibility and a spirit of compromise. UN وناشد الوفود المعنية بهذه المسألة أكثر من غيرها التحلي بالمرونة وروح التوفيق.
    They have a positive impact on the overall personality of youth through the promotion of good health, comradeship and a spirit of friendly competition. UN إنها تترك تأثيرا ايجابيا على مجمل شخصية الشباب من خلال النهوض باللياقة البدنية العالية والزمالة وروح التنافس الودي.
    The global partnership for development should promote a culture of solidarity and a spirit of sharing. UN كما ينبغي للشراكة العالمية من أجل التنمية أن تعزز عقلية التضامن وروح المشاركة.
    She also referred to the crucial role of education in the development of the individual and reiterated her commitment to democracy, human rights and a spirit of tolerance. UN كما أشارت إلى الدور الحاسم للتعليم في نمو الفرد وأعادت التأكيد على التزامها بالديمقراطية وحقوق الإنسان وروح التسامح.
    Nevertheless, he hoped that in future, Sixth Committee debates would be distinguished by professional rigour and a spirit of consensus. UN وأعرب مع ذلك عن أمله في أن تتميز مناقشات اللجنة السادسة مستقبلا بالدقة المهنية وبروح التوافق.
    However, I concur with my Personal Envoy that the momentum can only be maintained by trying to find a way out of the current political impasse through realism and a spirit of compromise from both parties. UN غير أني أتفق مع مبعوثي الشخصي أنه لا يمكن الحفاظ على هذا الزخم إلا بمحاولة إيجاد مخرج للمأزق السياسي الراهن من خلال تحلي كلا الطرفين بالواقعية والرغبة في التسوية.
    Stronger triangular cooperation among the Security Council, the Secretariat and troop-contributing countries would contribute to clear and achievable mandates and a spirit of partnership and mutual trust. UN وأضافت إن تعزيز التعاون الثلاثي بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات سيسهم في وضع ولايات واضحة وقابلة للتحقيق وتعزيز روح الشراكة والثقة المتبادلة.
    It is important that we demonstrate flexibility and a spirit of cooperation with a view to yielding greater progress in our deliberations in the Disarmament Commission. UN ومن الأهمية بمكان أن نظهر مرونة وروحا من التعاون بغية تحقيق المزيد من التقدم في مداولاتنا في هيئة نزع السلاح.
    That historic event was the result of intensive negotiations and a spirit of compromise. UN لقد جاء ذلك الحدث التاريخي نتيجة للمفاوضات المكثفة والتحلي بروح التوافق.
    Take all necessary measures to affirm and consolidate the State's authority over the entire territory and foster rapprochement and a spirit of dialogue among the political actors; UN :: اتخاذ كافة التدابير اللازمة لبسط سلطة الدولة وتعزيزها في جميع أنحاء الأراضي الوطنية، وكذلك كافة التدابير التي من شأنها التقريب بين الجهات الفاعلة السياسية وإرساء روح الحوار بينها؛
    Clearly, implementation of any reforms will require considerable patience and a spirit of compromise. UN من الجلي أن تنفيذ أية إصلاحات مزمعة سيتطلب كثيرا من الأناة والروح التوفيقية.
    He commended UNCTAD actions to promote a new culture of diplomacy and multilateral relations, such as the Geneva Dialogues, and a spirit of constructive and frank engagement. UN وأشاد بأعمال الأونكتاد الرامية إلى تعزيز بروز ثقافة جديدة للدبلوماسية والعلاقات المتعددة الأطراف - مثل مبادرة " حوارات جنيف " - وتوطيد روح المشاركة البناءة والصريحة.
    They appeal to the national and international press for their constructive support in promoting peace and a spirit of tolerance. 6.6.3. UN ويدعوان الصحافة الوطنية والدولية إلى أن تتابع متابعة بناءة مسيرة توطيد السلام ونشر روح التسامح.
    For it is only through the resumption of talks based on mutual confidence and a spirit of accommodation that a comprehensive, just and lasting solution to the overall Arab-Israeli conflict can be achieved. UN ذلك ﻷنه لا يمكن تحقيق حل شامل وعادل ودائم للصراع العربي اﻹسرائيلي بوجه عام إلا من خلال استئناف المحادثات القائمة على الثقة المتبادلة وعلى روح التوافق.
    It was clear that informal and bilateral consultations and a spirit of compromise would be necessary to reach a consensus on that document, and the European Union was willing to play an active role to that end. UN وأضاف أنه من الضروري إجراء مشاورات غير رسمية وثنائية وإيجاد روح من الوفاق من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه الوثيقة وأن الاتحاد الأوروبي على استعداد للقيام بدور إيجابي تحقيقاً لهذه الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus