"and acknowledges the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتقر
        
    • وتعترف
        
    • ويسلم
        
    • وتسلم
        
    • وتنوه
        
    • وتسلّم
        
    • ويسلّم
        
    • وتعرب عن امتنانها
        
    • وينوه
        
    • وينوِّه
        
    • وتنوّه
        
    • ويسلِّم
        
    The Government of Brunei Darussalam is committed to the advancement of the status of women in the country and acknowledges the need to continue achieving their full potential. UN وتلتزم حكومة بروني دار السلام بالنهوض بوضع المرأة في البلد، وتقر بالحاجة إلى مواصلة تحقيق كامل إمكاناتها.
    UNRWA has made a number of staffing improvements in evaluation and investigations divisions, and acknowledges the importance of these areas. UN وقد أدخلت الوكالة بعض التحسينات على ملاك الموظفين في شعبتي التقييم والتحقيقات، وتقر بأهمية هذين المجالين.
    However, the Guam Legislature recognizes and acknowledges the inherent right to self-determination by the Chamorros, and, thus, the funding of the plebiscite by the Guam Legislature. UN بيد أن الهيئة التشريعية في غوام تدرك وتعترف بحق تقرير المصير الأصيل لشعب الشامورو، وبالتالي تمول هذا الاستفتاء العام.
    His election is both an honour to him personally and a tribute to his country inasmuch as the world recognizes and acknowledges the great dedication of Côte d'Ivoire to everything affecting peace and understanding among people. UN إن في انتخابه تكريما لشخصه وإشادة ببلده، حيث يعترف ويسلم العالم بإخلاص لكوت ديفوار العظيم لكل ما يتصل بالسلم والتفاهم فيما بين الشعوب.
    It has been found that when a girl recognizes and acknowledges the trauma of her past, she becomes less vulnerable. UN وتبين أنه عندما تدرك الفتاة مدى المعاناة التي عاشتها في الماضي وتسلم بها تصبح أقل عرضة للخطر.
    In this connection, the Committee is sensitive to the historical legacy of Zimbabwe and acknowledges the efforts towards democratization and good governance. UN وتدرك اللجنة اﻹرث التاريخي لزمبابوي وتنوه بجهودها الرامية إلى تطبيق الديمقراطية وحسن اﻹدارة.
    However, the Government understands that shortage of personnel and financial resources can hinder the compilation and analysis of data to produce requisite human rights report and acknowledges the need for assistance in this regard. UN ومع ذلك فهي تعترف بأن النقص في الموظفين والموارد المالية قد يعوق تجميع وتحليل البيانات اللازمة لإصدار التقرير المطلوب بشأن حقوق الإنسان، وتقر بالحاجة إلى الحصول على مساعدة في هذا الشأن.
    Emphasis on the fact that Egypt believes firmly in and acknowledges the principle of the right of peoples to self-determination and the right freely to dispose of their natural resources; UN التأكيد على أن مصر تؤمن تماماً وتقر مبدأ حق الشعوب في تقرير مصيرها وفى حرية التصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية؛
    In that sense the policy of comparable worth is a new policy initiative, which suggests deeper democratic impulses and acknowledges the principle of equal participation. UN وبهذا المعنى تغدو سياسة القيمة القابلة للمقارنة مبادرة جديدة على صعيد السياسات توصي بنزعات ديمقراطية أعمق وتقر بمبدأ المشاركة المتساوية.
    It affirms its attachment to the ideals of democracy and acknowledges the primacy of the universally recognized norms of international law. UN وتؤكد تمسكها بمثل الديمقراطية وتعترف بأولوية قواعد القانون الدولي المعترف بها عالمياً.
    The document honours those veterans who fought in the national liberation movement and acknowledges the role of the Church. UN وتكرم الوثيقة المحاربين القدامى الذين حاربوا في حركة التحرير الوطني وتعترف بدور الكنيسة.
    42. UNHCR agrees with the recommendation and acknowledges the importance of quality internal financial reporting. UN 42- توافق المفوضية على التوصية وتعترف بأهمية تقديم التقارير المالية الداخلية.
    First, as regards field coordination the draft resolution takes note of the measures outlined in the report of the Secretary-General and acknowledges the need to further develop and strengthen system-wide coordination, including among agencies, the Department of Humanitarian Affairs and non-governmental organizations. UN أولا، فيمـــا يتعلــق بالتنسيق الميداني، يلاحظ مشروع القرار التدابير المجملة في تقرير اﻷمين العام، ويسلم بضرورة زيادة تطويـــر وتعزيز التنسيق على نطاق المنظومة بما في ذلك التعاون فيما بين الوكالات التنفيذية وإدارة الشؤون الانسانية والمنظمات غير الحكومية.
    1. Welcomes the comprehensive work taking place under the Intergovernmental Panel on Forests and acknowledges the cooperation between the Intergovernmental Panel on Forests and the Convention on Biological Diversity; UN ١ - يرحب بالعمل الشامل الذي يجري تحت إشراف الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات ويسلم بالتعاون بين الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي؛
    The Council is committed to strengthening this partnership and acknowledges the key role of the General Assembly's Special Committee on Peacekeeping Operations and the General Assembly's Fifth Committee in that regard. UN والمجلس ملتزم بتعزيز هذه الشراكة ويسلم بالدور الأساسي الذي تضطلع به في هذا الصدد اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام التابعة للجمعية العامة واللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة.
    Poland is aware of, and acknowledges, the momentous role which the United Nations plays in the realization of these goals. UN إن بولندا تعي وتسلم بالدور الكبير الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تحقيق هذه اﻷهداف.
    For our own part, Australia, under its new Government, recognizes and acknowledges the need for an expanded and high level of immunization for children, and this is reflected centrally in our own health policy. UN واستراليا من جانبها، في ظل حكومتها الجديدة، تعترف وتسلم بالحاجة الى توسيع ورفع مستوى تحصين اﻷطفال، وهذا يتجلى بصورة بارزة في سياستنا الصحية.
    The strategy takes into account the ongoing United Nations humanitarian reform and its implications for UNFPA operations and acknowledges the Fund's central role in promoting reproductive health and rights and gender equality in humanitarian situations. UN وستراعي هذه الاستراتيجية الإصلاح المتواصل للشؤون الإنسانية للأمم المتحدة وتأثيره على عمليات الصندوق وتسلم بدور الصندوق المركزي في تشجيع الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية والمساواة بين الجنسين في الحالات الإنسانية.
    9. Welcomes the convening of the third World Conference on Disaster Risk Reduction from 14 to 18 March 2015 in Sendai, Japan, and acknowledges the ongoing preparatory process for the Conference, which is taking place in Geneva; UN 9 - ترحب بانعقاد المؤتمر الدولي الثالث للحد من الكوارث في الفترة من 14 إلى 18 آذار/مارس 2015 في سنداي، اليابان، وتنوه إلى العملية التحضيرية لمؤتمر الحد من الكوارث الجارية حاليا في جنيف؛
    Japan, recognizing the great benefits of cultural diversity, attaches importance to interaction among people and acknowledges the importance of understanding each other's culture and civilization and of fostering mutual understanding through dialogue. UN وإذ تسلّم اليابان بالفوائد الجمة للتنوع الثقافي، فإنها تعلّق أهمية على التفاعل بين الشعوب وتسلّم بأهمية تفهم كل شعب لثقافة الآخر وحضارته وتشجيع التفاهم المتبادل من خلال الحوار.
    The Meeting endorsed the Dili Development Pact, which sets out commitments of the Government and its partners for development engagement and acknowledges the Strategic Development Plan as the overarching framework for all project and programme creation and implementation. UN وقد أقر الاجتماع ميثاق ديلي للتنمية الذي يحدد التزامات الحكومة وشركائها في العمل الإنمائي ويسلّم بخطة التنمية الاستراتيجية على أنها الإطار الشامل لجميع عمليات إنشاء وتنفيذ المشاريع والبرامج.
    " 5. Stresses the importance of developing the indigenous culture of New Caledonia through, inter alia, the educational system, and acknowledges the contribution of the Melanesian Cultural Centre in that regard; " UN " ٥ - تؤكد ضرورة تطوير الثقافة المحلية لكاليدونيا الجديدة عن طريق أمور من ضمنها النظام التعليمي، وتعرب عن امتنانها لمساهمة المركز الثقافي المالينيزي في هذا الشأن " ؛
    The Council is committed to strengthening this partnership and acknowledges the key role of the Special Committee on Peacekeeping Operations of the General Assembly and the Fifth Committee of the Assembly in that regard. UN والمجلس ملتزم بتعزيز هذه الشراكة وينوه بالدور الأساسي الذي تضطلع به في هذا الصدد اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام التابعة للجمعية العامة واللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة.
    1. Welcomes and acknowledges the importance and significance of the work of the Working Group of Experts on People of African Descent in examining the current situation and conditions and the extent of racism against Africans and people of African descent; UN 1- يرحِّب وينوِّه بأهمية وجدوى العمل الذي يضطلع به فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي في دراسة الحالة والأوضاع الراهنة للأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي ومدى العنصرية التي تمارَس ضدهم؛
    1. Takes note with appreciation of the report of the Secretary-General,1 and acknowledges the development of mutually beneficial cooperation between the United Nations and the Collective Security Treaty Organization; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام(1)، وتنوّه بتطوير التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي لما فيه منفعة الطرفين؛
    The Committee underlines that while the Covenant provides for progressive realization of the rights set forth therein and acknowledges the constraints in this regard due to limited available resources, it also imposes on States parties various obligations of immediate effect. UN وتؤكد اللجنة على أنه بينما ينص العهد على الإعمال التدريجي للحقوق الواردة فيه ويسلِّم بوجود قيود في هذا الصدد تُعزى إلى محدودية الموارد المتاحة، فإنه يفرض كذلك على الدول الأطراف التزامات مختلفة ذات أثر مباشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus