"and adapted" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتكييفها
        
    • وتكييف
        
    • وتكييفه
        
    • وملائمة
        
    • وتطويعها
        
    • المكيفة
        
    • ومكيّفة
        
    • وتكيف
        
    • وتعديله
        
    • والمكيفة
        
    • وأن تكيف
        
    • وأن تكيّف
        
    • وكيفت
        
    • وتطويع
        
    • ومكيفة
        
    The relevance and practicality of the various measures described has to be considered and adapted to the specific conditions in each situation. UN بل يتعين النظر إلى أهمية مختلف التدابير الوارد ذكرها ومدى قابليتها للتطبيق، وتكييفها مع الظروف الخاصة بكل حالة على حدة.
    The relevance and practicality of the various measures described has to be considered and adapted to the specific conditions in each situation. UN بل يتعين النظر إلى أهمية مختلف التدابير الوارد ذكرها ومدى قابليتها للتطبيق، وتكييفها مع الظروف الخاصة بكل حالة على حدة.
    Policies to reduce the impacts of drought need to be developed and adapted at all levels with the participation of all stakeholders. UN هناك حاجة إلى وضع سياسات ترمي إلى الحد من آثار الجفاف وتكييف تلك السياسات على جميع المستويات، مع مشاركة جميع الجهات المعنية.
    This calendar is constantly updated and adapted to recent developments. UN ويتم استيفاء الجدول الزمني باستمرار وتكييفه مع آخر التطورات.
    Voting procedures must be accessible, easy to use and adapted to accommodate any individuals physically affected by leprosy. UN ويجب أن تكون إجراءات التصويت متاحة لهم وميسّرة الاستخدام وملائمة لجميع الأفراد المتأثرين جسدياً بالجذام.
    The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy was a living document, which should be consolidated and adapted to new circumstances, as appropriate. UN وتشكل استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وثيقة حية لا بد من تدعيمها وتكييفها مع الظروف الجديدة حسب الاقتضاء.
    Third, it is necessary to determine how good practices can be disseminated, as well as replicated and adapted to local conditions. UN ويلزم ثالثا تحديد سبل تعميم الممارسات الجيدة وتكرارها وتكييفها مع الظروف المحلية.
    Community representatives were trained in health monitoring and reporting and the forms for data collection were disseminated, tested and adapted. UN وتم تدريب ممثلي المجتمعات المحلية على الرصد والإبلاغ الصحيين، وجرى توزيع استمارات جمع البيانات واختبارها وتكييفها.
    International standards need to be analysed and adapted to the national context in such a way that regional and international data comparability is rendered possible. UN ويتعين تحليل المعايير الدولية وتكييفها مع السياق الوطني بحيث تتاح مقارنة البيانات على المستويين الإقليمي والدولي.
    Regulations, administrative directions, executive decisions and determinations have been amended and adapted in order to satisfy requirements for proper legal transition following the determination of the future status of Kosovo UN تم تعديل وتكييف قواعد تنظيمية، وتوجيهات إدارية، ومقررات تنفيذية، وقرارات، مراعاة لمتطلبات العملية الانتقالية القانونية المناسبة عقب تحديد الوضع المستقبلي لكوسوفو
    The main purpose of the Act is to cover the cost of assistance and care for dependent persons, either through benefits in kind or in form of products required for assistance and care, apparatuses and adapted accommodation. UN ويتعلق هذا القانون بصفة رئيسية بتوفير المساعدات وأنواع الرعاية للأشخاص العاجزين، سواء من خلال إعانات نوعية، أو من خلال توفير المنتجات الضرورية للمساعدة والرعاية، والأجهزة، وتكييف المساكن.
    Examples of best practices are shared and adapted through mechanisms such as exchange forums, networks, and publications, and through support and technical assistance. UN وتتحقق مشاطرة وتكييف نماذج من أفضل الممارسات من خلال آليات معينة من قبيل منتديات تبادل الخبرة والشبكات والمنشورات ومن خلال الدعم والمساعدة التقنية.
    The financing for development process had to be strengthened and adapted to the changes that the world economy had undergone since 2002. UN وكان لا بد من تعزيز تمويل التنمية وتكييفه ليناسب ما شهده الاقتصاد العالمي من تغيرات شهدها منذ عام 2002.
    The financing for development process had to be strengthened and adapted to the changes that the world economy had undergone since 2002. UN وكان لا بد من تعزيز تمويل التنمية وتكييفه ليناسب ما شهده الاقتصاد العالمي من تغيرات شهدها منذ عام 2002.
    Voting procedures must be accessible, easy to use and adapted to accommodate any individuals physically affected by leprosy. UN ويجب أن تكون إجراءات التصويت متاحة لهم وميسّرة الاستخدام وملائمة لجميع الأفراد المصابين بالجذام.
    The design structures are further refined and adapted according to users' needs. UN وتجري زيادة صقل الهياكل التصميمية وتطويعها وفقاً لاحتياجات المستعملين.
    Hence, improvements in the dissemination of new and existing technologies and adapted sustainable agricultural practices to farmers in developing countries deserve greater attention. UN ولذلك، يجدر إيلاء اهتمام أكبر لتحسين تعميم التكنولوجيات الجديدة والقائمة والممارسات الزراعية المستدامة المكيفة على المزارعين في البلدان النامية.
    The document lays emphasis on the need to adopt a child-centred pedagogical approach as well as a flexible and adapted curriculum that will help each child to develop his or her full potential. UN وتركز الوثيقة على ضرورة اعتماد نهج تربوي يركز على الطفل فضلا عن مناهج مرنة ومكيّفة من شأنها أن تساعد كل طفل على تنمية إمكاناته الكاملة.
    The campaign should be multifaceted and adapted to the needs of specific groups, such as victims, ex-combatants and children. UN وينبغي أن تكون الحملة متعددة الأوجه وتكيف لتلائم احتياجات فئات خاصة من قبيل الضحايا والمقاتلين السابقين والأطفال.
    The project is designed to serve as a model to be replicated in, and adapted to, other poppy cultivation areas. UN وهذا المشروع مصمم ليصلح نموذجا ليتم تكراره وتعديله وفقا لمناطق أخرى مزروعة بالخشخاش.
    (viii) Support environmental education programmes specific to island environments and adapted to all levels, including primary and secondary schools, with curricula and materials tailored to the interests and needs of end users. UN `٨` دعم برامج التعليم البيئي الخاصة بالبيئة الجزرية والمكيفة لتوافق جميع المستويات، بما في ذلك المدارس الابتدائية والثانوية، مع تصميم المناهج والمواد الدراسية بحيث تلبي اهتمامات واحتياجات المستعملين النهائيين.
    Moreover, my country had hoped that all the resolutions on the Middle East which the General Assembly normally considers might be reviewed and adapted to the new context. UN وعلاوة على ذلك، كان بلدي يأمل في أن يعاد النظر في جميع القرارات المتعلقة بالشرق اﻷوسط التي تنظر فيها الجميعية العامة عادة، وأن تكيف حسب الظرف الجديد.
    Most of the training materials and products developed in that context could be customized and adapted for use in other African countries. UN ومعظم معدات ومنتجات التدريب التي تم إعدادها في هذا السياق يمكن أن تفصّل حسب الطلب وأن تكيّف لتستخدم في بلدان أفريقية أخرى.
    The ILO training package on women workers' rights was also translated and adapted to national needs. UN كما ترجمت مجموعة المواد التدريبية التي أعدتها منظمة العمل الدولية بشأن حقوق العاملات وكيفت لتلبية الاحتياجات الوطنية.
    The common country assessment process should be used and adapted for a wide variety of country situations; UN كما ينبغي استخدام وتطويع عملية التقييم القطري المشترك، بصورة تجعلها صالحة لمجموعة كبيرة متنوعة من الحالات القطرية.
    Such codes should be flexible and adapted to local circumstances, while retaining a core message. UN ويجب أن تكون تلك القواعد مرنة ومكيفة وفقاً للظروف المحلية مع تأدية رسالة أساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus