"and at all levels of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وعلى جميع مستويات
        
    • وعلى جميع المستويات
        
    • وفي جميع مستويات
        
    • وجميع مستويات
        
    • وبالنسبة لجميع مراحل
        
    • وعلى كافة المستويات
        
    • وأن يكون ذلك على جميع مستويات
        
    • وعلى جميع أصعدة
        
    • وعلى مختلف مستوياته
        
    • وعلى جميع الصعد
        
    • وعلى مستويات
        
    The illicit production and trafficking of drugs imperil societies in every continent and at all levels of development. UN إن إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها يتهددان المجتمعات في كل قارة وعلى جميع مستويات التنميـــة.
    Kenya is addressing the situation by providing education and increasing women's participation in all sectors and at all levels of decision-making. UN وتقوم كينيا بمعالجة الحالة بتوفير التعليم وزيادة مشاركة النساء في جميع القطاعات وعلى جميع مستويات صنع القرار.
    Further, IPU has continued to advocate and promote contacts at the level of political parties and at all levels of civil society as an important element in bridging the existing gaps. UN وعلاوة على ذلك، يواصل الاتحاد البرلماني الدولي تأييده وتعزيزه ﻹجراء اتصالات على مستوى اﻷحزاب السياسية وعلى جميع مستويات المجتمع المدني بوصف ذلك عنصرا هاما في تخطي الثغرات القائمة.
    Women must be allowed to participate in all parts and at all levels of the reconstruction and peace-building processes. UN ولا بد من السماح للمرأة بأن تشارك في كل جوانب عمليات التعمير وبناء السلام، وعلى جميع المستويات.
    Paraguay offers a bilingual education curriculum in Guaraní and Spanish for all pupils and at all levels of the education system. UN وتوفر باراغواي مناهج تعليمية ثنائية اللغة باللغتين الغوارانية والإسبانية لجميع التلاميذ وفي جميع مستويات نظام التعليم.
    This responsibility applies at all decision-making levels and at all levels of society. UN وتنطبق هذه المسؤولية على جميع مستويات صنع القرار وعلى جميع مستويات المجتمع.
    Noting that Article 10 of the Convention stipulates that National Action Programmes shall provide for effective participation of non—governmental organizations and local populations in all stages of the planning process and at all levels of decision—making, UN وإذ يلاحظ أن المادة ٠١ من الاتفاقية تنص على أن تتيح برامج العمل الوطنية المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية والسكان المحليين في جميع مراحل عملية التخطيط وعلى جميع مستويات صنع القرارات،
    A commitment at the highest level and at all levels of the public authorities to uphold and respect human rights UN :: التزام على أعلى مستوى وعلى جميع مستويات السلطات العامة بكفالة حقوق الإنسان وحمايتها؛
    And democracy within States can be fully sustained over time only if it is linked to expanding democratization among States and at all levels of the international system. UN ولا سبيل إلى الحفاظ التام على الديمقراطية داخل الدول، علــى مر الزمن، إلا إذا ارتبطت بالتوسع في الممارسة الديمقراطية بين الدول وعلى جميع مستويات النظام الدولي.
    My Government holds steadfastly to the position that women must be allowed equal opportunity to participate fully in all spheres of life and at all levels of society, particularly in decision-making positions. UN وتلتزم حكومتي التزاما ثابتا بضرورة إتاحة فرص متكافئة للمرأة للمساهمة الكاملة في جميع مجالات الحياة، وعلى جميع مستويات المجتمع، وخصوصا في مراكز صنع القرار.
    46. These measures are of interdisciplinary nature and are implemented at the level of central administration and at all levels of local governments. UN 46- وهذه التدابير ذات طبيعة متعددة التخصصات وتنفذ على مستوى الإدارة المركزية وعلى جميع مستويات الحكومات المحلية.
    We urge the Commission to accelerate efforts to give women and girls greater equality in all sectors of life and at all levels of decision-making. UN ونحن نحث اللجنة على الإسراع بالجهود الرامية إلى منح النساء والفتيات قدرا أكبر من المساواة في جميع قطاعات الحياة وعلى جميع مستويات صُنع القرار.
    In a region where women were all too often excluded from public life, Israeli women stood out as leaders in all areas and at all levels of society. UN وفي منطقة استبعدت فيها المرأة من الحياة العامة في معظم الأحيان، برزت المرأة الاسرائيلية كقائدة في جميع المجالات وعلى جميع مستويات المجتمع.
    Women are underrepresented in all areas and at all levels of political processes and decision-making towards sustainable development. UN وتعاني المرأة من نقص تمثيلها في جميع المجالات وعلى جميع مستويات العمليات السياسية واتخاذ القرار فيما يخص التنمية المستدامة.
    The Government must continue its commitment to maintain 25 per cent representation of women in all decision-making forums and at all levels of public service. UN ويجب أن تواصل الحكومة التزامها بالمحافظة على تمثيل المرأة بنسبة 25 في المائة في جميع منتديات صنع القرارات وعلى جميع مستويات الخدمة العامة.
    The availability of adequate financing, combined with total commitment, at the political level and at all levels of government and society were essential to combat desertification. UN وقال إن إتاحة التمويل المناسب، الذي يقترن بالالتزام الكامل على المستوى السياسي وعلى جميع المستويات الحكومية ومستويات المجتمع من اﻷمور اﻷساسية لمكافحة التصحر.
    A new development has arisen in the form of a leadership strategy that will guide the response by leaders in all sectors and at all levels of our society. UN ونشأ تطور جديد في شكل استراتيجية للقيادة تهتدي بها استجابة القادة في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات في مجتمعنا.
    The pay gap affects women from all backgrounds, at all ages and at all levels of educational achievement, although earnings and the pay gap vary, depending on a woman's individual situation. UN وتؤثر الفجوة في الأجور على النساء من جميع الخلفيات، ومن جميع الفئات العمرية، وفي جميع مستويات التحصيل العلمي، على الرغم من أن الأجور والفجوات تختلف حسب الحالة الفردية للمرأة.
    The IDB project would provide for workshops to do consciousness-raising in all sectors and at all levels of the Government and the private sector. UN وسيقدم مصرف التنمية لﻷمريكتين اعتمادات لعقد حلقات عمل لزيادة الوعي في جميع قطاعات وجميع مستويات الحكومة والقطاع الخاص.
    Target 4: Eliminate gender disparity in primary and secondary education, preferably by 2005, and at all levels of education no later than 2015 UN الهدف 4: إزالة التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وبالنسبة لجميع مراحل التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015
    Its increased strength should also enable it to influence policymaking and further promote the mainstreaming of gender equality issues into all laws, policies and national action plans, including a gender focus across ministries and at all levels of government. UN ومن المفروض أن تؤدي زيادة قوام المجلس أيضا إلى تمكينه من التأثير على صنع القرار ومواصلة تشجيع تعميم المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في القوانين والسياسات وخطط العمل الوطنية مع التركيز على المسائل الجنسانية في مختلف الوزارات وعلى كافة المستويات في الحكومة.
    The second lesson is that the effectiveness of the political participation of minorities must constantly be evaluated and at all levels of society, in order to ensure that it is real and meaningful. UN والدرس الثاني هو أن فعالية المشاركة السياسية للأقليات يجب أن تقاس باستمرار وأن يكون ذلك على جميع مستويات المجتمع، للتأكد من أنها فعلية وذات مغزى.
    The mission of this programme was to devise a comprehensive and concerted plan for ending gender violence with measurable targets and indicators to which South Africans from all walks of life, in all spheres of government and at all levels of society can contribute. UN وكانت مهمة هذا البرنامج وضع خطة شاملة ومنسقة لإنهاء العنف القائم على نوع الجنس مع تحديد أهداف ومؤشرات قابلة للقياس يمكن أن يساهم فيها سكان جنوب أفريقيا من جميع مناحي الحياة، وفي جميع الدوائر الحكومية، وعلى جميع أصعدة المجتمع.
    The Special Committee encouraged the Secretariat, while developing the action plan, to continue to implement actions called for in resolution 1325 (2000), both in mainstreaming a gender perspective in all aspects of United Nations peacekeeping operations, as well as in all areas that contribute to improving the status and participation of women in peace processes and in all aspects and at all levels of reconstruction in post-conflict societies. UN وقد شجعت اللجنة الخاصة الأمانة العامة لدى وضعها خطة العمل، على مواصلة تنفيذ الإجراءات التي دُعي إليها في القرار 1325 (2000)، سواء في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع جوانب عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو في جميع المجالات التي تسهم في تحسين وضع المرأة ومشاركتها في عمليات السلام وفي جميع جوانب الإعمار وعلى مختلف مستوياته في مجتمعات ما بعد انتهاء الصراع.
    The GEWD policy goal is to advance gender equality and enhance women's development ensuring the active contribution and meaningful participation of both Solomon Islands women and men in all spheres, and at all levels, of development and decision making. UN وتهدف السياسة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بأوضاع المرأة بما يكفل المساهمة الفعلية لنساء ورجال جزر سليمان ومشاركتهم المجدية في عملية التنمية وصنع القرار، في جميع المجالات وعلى جميع الصعد.
    41. The establishment of this Unit will make it possible to draft public policies and procedures that effectively promote and coordinate the implementation of a depatriarchalization strategy in all areas and at all levels of the Plurinational State. UN 41 - وسيساعد إنشاء هذه الهيئة على تصميم معايير وسياسات عامة تعمل بشكل فعال على تعزيز وتنسيق تطبيق استراتيجية للتخلص من النزعة الأبوية في جميع المجالات وعلى مستويات الدولة المتعددة القوميات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus