"and at the level of" - Traduction Anglais en Arabe

    • وعلى مستوى
        
    • وعلى صعيد
        
    • أو على مستوى
        
    • وصعيد
        
    • وكذلك على مستوى
        
    • أو على صعيد
        
    • وإزاء انخفاض مستوى
        
    We can do that at two levels: at the level of the major Powers and at the level of small and medium-sized countries. UN ويمكننا القيام بذلك على مستويين: أي على مستوى الدول الكبرى وعلى مستوى البلدان ذات الحجم الصغير والمتوسط.
    This sort of approach at the United Nations level should in turn feed back into and facilitate cooperation and coordination with and among RFMOs, and at the level of States. UN وسيتيح اتباع نهج من هذا النوع على مستوى الأمم المتحدة تلقى ردود الفعل وييسر التعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وفيما بينها وعلى مستوى الدول.
    Information and communication technologies brought about increased productivity at the company and sectoral levels and at the level of the whole economy. UN وأدت تكنولوجيات المعلومات والاتصال إلى زيادة الانتاجية على مستوى الشركات والقطاعات وعلى مستوى الاقتصاد ككل.
    This will be focused primarily on technical cooperation activities, at the overall country level and at the level of selected projects. UN وسيركز هذا النهج أساسا على أنشطة التعاون التقني، على المستوى القطري عموما وعلى صعيد مشاريع مختارة.
    These rights are the responsibility of everyone, at the national level and at the level of the international community. UN إن هذه الحقوق مسؤولية الجميع، على الصعيد الوطني وعلى صعيد المجتمع الدولي.
    It produces large inequalities and works in favour of a wealthy minority, both within capitalist societies and at the level of the capitalist world economy. UN وهي تولد تباينات ضخمة وتعمل لصالح أقلية ثرية، سواء داخل المجتمعات الرأسمالية أو على مستوى الاقتصاد الرأسمالي العالمي.
    It is a problem which requires urgent attention, both at the international level and at the level of both exporting and importing Governments. UN وهذه مشكلة ينبغي الاهتمام بها على وجه السرعة على الصعيد الدولي وصعيد الحكومات المصدرة والمستوردة على السواء.
    Account will be taken of other existing bodies, at the federal level and at the level of the federated entities. UN وستؤخذ في الاعتبار المنظمات الأخرى القائمة على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الكيانات الاتحادية.
    In particular, the recommended integration is being pursued within the United Nations Secretariat, both centrally and at the level of its Regional Commissions. UN ويتم بوجه خاص، تنفيذ اﻹدماج الموصى به داخل اﻷمانة العامة على المستوى المركزي وعلى مستوى اللجان اﻹقليمية التابعة لها على السواء.
    At the Community level and at the level of its member States, it has demonstrated its readiness to respond favourably to requests for assistance in verifying elections. UN وقد دلل الاتحاد، على مستوى المجموعة وعلى مستوى دوله اﻷعضاء، استعداده للاستجابة بصورة إيجابية لطلبات المساعدة من أجل التحقق من الانتخابات.
    Today, the common good should be experienced and sought at the level of the most individual relationships and at the level of the future of all humanity. UN وفي عصرنا الحالي، يجب أن يمارس الصالح العام وأن يسعى إلى تحقيقه على مستوى العلاقات الفردية اﻷضيق نطاقا وأيضا على مستوى اﻹنسانية بأسرها وعلى مستوى مستقبلها.
    Since 1992, there has been a growing movement in support of granting third-country nationals voting rights within member States of the EU and at the level of EU institutions. UN ومنذ عام 1992، ظهرت حركة متنامية لدعم منح رعايا البلدان الأخرى حق التصويت داخل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وعلى مستوى مؤسساته.
    Participants highlighted the importance of coordination, both at the national level and at the level of the prosecution, including the organization of the prosecuting team. UN كما أبرزَ المشاركون أهمية التنسيق، على الصعيد الوطني وعلى مستوى النيابة العامة، بما في ذلك تنظيم الفريق الذي أُسندت إليه مهمة الادعاء.
    The Protocol was being implemented both at the federal level and at the level of the Communities and Regions. UN ويُنفَّذ البروتوكول، على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد المجموعات اللغوية والمناطق على السواء.
    76. One of the most important messages of the Rio Conference had been that consistency was more vital than ever, both within the United Nations system and at the level of national and international policy. UN ٦٧ - وقال إن أحد أهم المضامين التي كشف عنها مؤتمر ريو هو أن الاتساق أكثر حيوية اﻵن عنه في أي وقت آخر، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعلى صعيد السياسة الوطنية والدولية.
    It also encouraged Governments to undertake reviews of the progress achieved and the constraints faced in the implementation of the Programme of Action, including at the national level and at the level of international cooperation. UN وشجعت الجمعية الحكومات أيضا على إجراء استعراضات للتقدم المحرز والمعوقات التي تواجه في تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك على الصعيد الوطني وعلى صعيد التعاون الدولي.
    The preamble sets out the profound causes of the initiatives taken at subregional level and at the level of the United Nations with a view to better identifying the problems related to small arms. UN وتنص ديباجة المشروع على الأسباب الجوهرية للمبادرات المتخذة على الصعيد دون الإقليمي وعلى صعيد الأمم المتحدة بهدف القيام على نحو أفضل بتحديد المشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة.
    Women are achieving significant progress in international competitions both numerically and at the level of performance. UN إن هامش تقدم المرأة، سواء على مستوى التمثيل أو على مستوى الأداء الذي بلغته، في المسابقات الدولية لا يزال واسعا.
    In any event, over the coming years the question of sects should be given sustained attention, both in matters of definition and delimitation and at the level of specific instances and how they are handled. UN وعلى أي حال سوف ينبغي أن تحظى مسألة الطوائف، خلال السنوات القادمة، باهتمام مستمر سواء على مستوى التعاريف ووضع الحدود أو على مستوى الوقائع وإدارتها.
    It has established partnerships with a multitude of global funds and philanthropic foundations both globally and at the level of individual programme countries. UN وأقام البرنامج شراكات مع العديد من الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية على الصعيد العالمي وصعيد فرادى البلدان المستفيدة من البرنامج.
    They also underlined the contribution of the Republic of Djibouti to the mediation work, both at the ambassadorial and ministerial levels and at the level of Heads of State, since the Committee had been established. UN وأكدا فضلا عن ذلك مساهمة جمهورية جيبوتي في أعمال الوساطة على مستوى السفراء وكذلك على مستوى الوزراء ورؤساء الدول، وذلك منذ إنشاء هذه اللجنة.
    Clearly, this will entail the removal of certain obstacles at both the family level, by raising awareness and offering support to the most deprived families through the improvement of their living conditions, and at the level of the individual herself. UN وينبغي بالتأكيد مراعاة جانب لا مناص منه وهو إزالة عقبات معيَّنة قد تعوق هذا الجهد، سواء على الصعيد الأسَري من خلال توعية أشد الأسَر فقراً ومواكبتها في تحسين ظروفها المعيشية، أو على صعيد الفرد نفسه.
    22. The Committee expresses concern at the small percentage of older persons who receive pension benefits and at the level of the pension, which does not provide for a decent standard of living for pensioners (arts. 9, 11 and 2, para. 2). UN 22- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء النسبة الضئيلة من المسنين الذين يحصلون على استحقاقات التقاعد وإزاء انخفاض مستوى المعاشات التعاقدية التي لا تكفي لضمان مستوى معيشي لائق للمتقاعدين (المادتان 9 و11 والفقرة 2 من المادة 2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus