"and beyond the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وخارجها
        
    • أو خارجها
        
    • وخارجه
        
    • وبعدها
        
    • وما بعدها
        
    • وعلاوة على
        
    • وخارج نطاق
        
    • وفيما يتجاوز
        
    • أو فيما وراءها
        
    • وما وراءها
        
    • وخارج حدود
        
    • ووراء
        
    Generally, police liaison officers or liaison officers at Embassies were posted both within and beyond the region. UN وبصفة عامة، يجري تعيين ضباط الاتصال في أجهزة الشرطة أو في السفارات داخل المنطقة وخارجها.
    They need partners: partners from within and beyond the region. UN وهي بحاجة إلى شركاء: أي شركاء من المنطقة وخارجها.
    We shall also encourage increased exchange of experiences and know-how both within and beyond the continent. UN وسوف نشجع أيضا زيادة تبادل الخبرات والدراية التقنية داخل القارة وخارجها.
    Since 1997, it has issued declarations following each of its meetings to call international attention to the importance of sustained international and institutional support for disaster reduction, both within and beyond the United Nations. UN وأصدرت اللجنة منذ عام ١٩٩٧ إعلانات إثر الانتهاء من كل اجتماع عقدته توجه فيها الاهتمام الدولي ﻷهمية مواصلة الدعم الدولي والمؤسسي بغية الحد من الكوارث، وسواء ضمن إطار اﻷمم المتحدة أو خارجها.
    The objective of this web site is to create public awareness about population issues within and beyond the development community. UN والغرض من موقع الإنترنت هذا هو إرهاف الوعي العام بقضايا السكان داخل المجتمع الإنمائي المحلي وخارجه.
    The Framework is based on a concept of seamless education, allowing credits to be accumulated during and beyond the school years. UN ويقوم الإطار على مفهوم التعليم بدون إنقطاع، مما يسمح بتراكم الوحدات الدراسية خلال السنوات الدراسية وبعدها.
    Our desire, therefore, is to emphasize the need for the trend to continue, throughout and beyond the fourth session, and become a feature of the Commission's working methods. UN رغبتنا إذَن هي التشديد على الحاجة لاستمرار هذا التوجه خلال الدورة الرابعة وما بعدها ليصبح جزءا من طرائق عمل اللجنة.
    43. On the humanitarian front UNOPS will supplement existing organizational capacities within and beyond the United Nations. UN 43 - وفي ميدان المساعدات الإنسانية سيكمل المكتب القدرات التنظيمية الحالية داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    We shall also encourage increased exchange of experiences and know-how both within and beyond the continent. UN وسوف نشجع أيضا زيادة تبادل الخبرات والدراية التقنية داخل القارة وخارجها.
    The Centre also expanded its outreach and advocacy activities through close interaction with various stakeholders in and beyond the region. UN كما وسع المركز أنشطته في مجالي التوعية والدعوة عن طريق التفاعل الوثيق مع مختلف أصحاب المصالح في المنطقة وخارجها.
    It also covers management and oversight issues, and describes activities with respect to cooperation within and beyond the United Nations system. UN وهو يشمل أيضاً قضايا الإدارة والإشراف، ويصف الأنشطة المضطلع بها فيما يتعلق بالتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    It also covers some essential management and oversight issues, and describes activities with respect to cooperation within and beyond the United Nations system. UN كما أنه يغطي بعض القضايا الأساسية المتعلقة بالإدارة والإشراف، ويصف أنشطة التعاون في إطار منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Programmes to promote the targeted export of agricultural products within and beyond the region should be developed. UN ينبغي إقامة برامج لتعزيز تصدير منتجات زراعية مستهدفة داخل المنطقة وخارجها.
    These new functions can enhance collaboration, cooperation and coherence within and beyond the United Nations system in the area of development. UN ويمكن أن تعزز هذه المهام الجديدة التآزر والتعاون والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها في مجال التنمية.
    This assessment serves to collect information on the Caribbean Sea, from all sectors within and beyond the Caribbean. UN ويساعد هــذا التقييــم على جمع معلومات عن البحر الكاريبي، من جميع القطاعات داخل منطقة البحر الكاريبي وخارجها.
    As the present report documents, sources of such information can be both relevant organizations within and beyond the United Nations system and States. UN وكما ورد في هذا التقرير، يمكن أن تُستقى هذه المعلومات من المؤسسات ذات الصلة سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها ومن الدول.
    While facilities vary according to their operations and locations, they all present multiple risks to worker health and safety and potential environmental impacts both within and beyond the facility's location. UN في حين تختلف المرافق وفقا لعملياتها ومواقعها، فهي جميعها تشكل مخاطر متعددة على صحة العمال وسلامتهم وآثاراً بيئية محتملة داخل موقع المرفق وخارجه.
    They now want to ensure that the aims of the revolution are protected in and beyond the transition. UN وهم يريدون الآن أن يكفلوا حماية أهداف الثورة أثناء فترة التحول وبعدها.
    The Minister hoped that a robust United Nations police presence would be maintained through and beyond the current UNMIT mandate. UN وأعرب الوزير عن أمله في أن يستمر الوجود القوي لشرطة الأمم المتحدة خلال الولاية الحالية لبعثة الأمم المتحدة وما بعدها.
    Above and beyond the maintenance of international peace and security, the United Nations created conditions propitious to considerable progress in many other sectors. UN وعلاوة على الحفاظ والسلم الدوليين، هيأت اﻷمم المتحدة ظروفا مؤاتية ﻹحراز تقدم كبير في قطاعات عديدة أخرى.
    They exist outside the control of the State and beyond the reach of the law. UN وتوجد هذه السجون خارج سيطرة الدولة وخارج نطاق القانون.
    In this instance, and beyond the dramatic human aspects, the very credibility of the United Nations was at stake. UN وفي هذه الحالة، وفيما يتجاوز الجوانب اﻹنسانية الهائلة، فإن مصداقية اﻷمم المتحدة نفسها كانت في كفة الميزان.
    (b) with respect to highly migratory fish stocks, the relevant coastal States and other States whose nationals fish for such stocks in the region shall cooperate, either directly or through the appropriate mechanisms for cooperation provided for in Part III, with a view to ensuring conservation and promoting the objective of optimum utilization of such stocks throughout the region, both within and beyond the areas under national jurisdiction. UN )ب( فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تتعاون الدول الساحلية المعنية والدول اﻷخرى التي يقوم رعاياها بصيد تلك اﻷرصدة في المنطقة، تعاونا مباشرا أو عن طريق آليات التعاون المختصة المنصوص عليها في الجزء الثالث، بغية ضمان الحفظ والنهوض بهدف الانتفاع اﻷمثل بتلك اﻷرصدة في جميع أنحاء المنطقة، سواء داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية أو فيما وراءها.
    Our responses to complex and intertwined challenges do not have to be perfectly integrated, but the better we coordinate them, across and beyond the different areas of competence, the more effective they become. UN ليس من الضروري أن تكون استجاباتنا للتحديات المتشابكة والمعقدة متكاملة إلى أقصى مدى، ولكنها حتما ستكون أكثر فعالية بالقدر الذي ننسق بينها تنسيقا جيدا يجمع كل الاختصاصات بل وما وراءها.
    The Convention divides marine space into a number of zones, both within and beyond the limits of national jurisdiction. UN وتقسم الاتفاقية الحيز البحري إلى عدد من المناطق داخل وخارج حدود الولاية الوطنية على السواء.
    Lesotho had the necessary raw materials, and there would be a market for the products in question locally, regionally and beyond the SADC borders. UN وذكر أن ليسوتو لديها المواد الخام اللازمة وسوف توجد سوق للمنتجات المعنية محليا واقليميا ووراء حدود الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus