"and brought" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتقديمهم
        
    • وجلب
        
    • وجلبت
        
    • وعرضها
        
    • وجعلها
        
    • وإحالتهم
        
    • وأحضرت
        
    • وأُحضر
        
    • وإحضارهم
        
    • واقتيد
        
    • ونقلوا
        
    • والمثول
        
    • و أحضرت
        
    • و جلبت
        
    • وقدموا
        
    They encouraged the Government of the Sudan to investigate and to ensure that the perpetrators were identified and brought to justice. UN وشجع أعضاء المجلس حكومة السودان على إجراء تحقيق في هذا الشأن وكفالة تحديد هوية مرتكبي الهجوم وتقديمهم إلى العدالة.
    The presumed perpetrators must be quickly apprehended and brought to justice. UN ويجب إلقاء القبض على المقترفين المفترضين بسرعة وتقديمهم إلى العدالة.
    Fifteen years ago, the Dayton Peace Agreement ended the aggression in and brought peace to Bosnia and Herzegovina. UN قبل خمسة عشر عاماً، وضع اتفاق دايتون نهاية للعدوان على البوسنة والهرسك وجلب لها السلام.
    Structural adjustment programmes had led to the neglect of social development and brought with them diminishing opportunities for women. UN وأشارت إلى أن تدابير التكيف الهيكلي أدت إلى إهمال التنمية الاجتماعية للبلد وجلبت معها فرصا متضائلة للمرأة.
    The replies received from Member States in that connection will be analysed and brought to the attention of the Eleventh Congress. UN وسيجري تحليل الردود التي تقدمها الدول الأعضاء في ذلك الصدد وعرضها على المؤتمر الحادي عشر.
    The options should enable data quality to be improved and brought in line with the proposed standards. UN وينبغي أن تسمح هذه الخيارات بتحسُّن نوعية البيانات وجعلها أقرب إلى المعايير المقترحة.
    The Council condemns this murderous attack and demands that no effort be spared so that the perpetrators be identified and brought to justice. UN ويدين المجلس هذا الاعتداء الفتاك، ويطالب ببذل كل الجهود للتعرف على هوية الجناة وإحالتهم إلى العدالة.
    It has built nine colonial settlements and brought in 180,000 Jewish colonial settlers. UN وقد أقامت اسرائيل ٩ مستعمرات وأحضرت حوالي ٠٠٠ ١٨٠ مستعمر يهودي للسكن فيها.
    I didn't do anything to deserve getting hauled out of an airport and brought here. Open Subtitles لم أفعل أي شيء يستحق أن يُقبض عليّ في المطار وأُحضر إلى هنا
    This involves ensuring that those intent on carrying out an attack are disrupted and brought to justice, and that CBRN materials acquired, or used in any attack, can be identified and attributed. UN ويشمل ذلك ضمان التصدي للذين ينوون شن الهجوم وتقديمهم إلى العدالة، وضمان تحديد المواد المقتناة المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، أو المستخدمة في أي هجوم، وعزوها إلى مصدرها.
    We must ensure that those responsible for serious crimes are held accountable and brought to justice. UN إذ علينا أن نضمن خضوع الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم خطيرة للمساءلة، وتقديمهم إلى العدالة.
    The perpetrators of such crimes must be held accountable and brought to justice. UN فيجب مساءلة مرتكبي تلك الجرائم وتقديمهم إلى العدالة.
    It calls on the Government of the Sudan to do its utmost to ensure that the perpetrators of the attack are swiftly identified and brought to justice. UN ويدعو حكومةَ السودان إلى بذل قصارى جهدها لضمان الكشف سريعا عن هوية مرتكبي الهجوم وتقديمهم إلى العدالة.
    Lack of ethnic unity shattered peace and brought about disaster for the Afghan people. UN ولقد أدى انعدام الوحدة العرقية إلى تمزيق السلام وجلب كارثة للشعب الأفغاني.
    They festered and brought us almost three decades of violence. UN وقد ترعرعت وجلبت علينا عنفا استمر قرابة ثلاثة عقود.
    This can be gleaned from the reports on special purpose contributions, which are regularly updated and brought to the attention of the Committee of Permanent Representatives. UN ويمكن تجميع ذلك من التقارير المتعلقة باشتراكات الغرض الخاص التي يتم تحديثها بانتظام وعرضها على لجنة الممثلين الدائمين.
    This corrupt and oppressive Government must be held accountable and brought to terms with the crimes against humanity that it continues to commit. UN ويجب مساءلة هذه الحكومة القائمة على الفساد والاستبداد وجعلها تتحمل مسؤولية الجرائم التي تواصل ارتكابها ضد الإنسانية.
    She believes that protection alone will not be enough, unless proper investigations are carried out, so that the suspects are identified and brought to justice. UN وترى أن الحماية وحدها لن تكفي ما لم يجرِ القيام بالتحقيقات اللازمة لتحديد هوية المشتبه فيهم وإحالتهم إلى القضاء.
    I brewed some High Point and brought you some aspirin for the headache I'm sure you have. Open Subtitles لقد قمت بإعداد وصفة وأحضرت لكِ بعض الأسبرين للصداع الذي لديكِ
    He was arrested on 17 August 2005 and brought before a judge on 10 November 2005. UN واحتجازه، وقد احتجز في 17 آب/أغسطس 2005 وأُحضر أمام قاضٍ في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Since its opening, 637 persons have been removed from crisis areas all over the world and brought to Timisoara. UN ومنذ افتتاح المركز، تم ترحيل 637 شخصا من بعض مناطق الأزمات في شتى أنحاء العالم وإحضارهم إلى تيميسورا.
    He was as a result beaten very badly by police using truncheons, arrested and brought to the nearest police station. UN ونتيجة لذلك تعرض للضرب المبرح بالهراوات، ثم أُلقي القبض عليه واقتيد إلى أقرب مركز للشرطة.
    The complainant and several other demonstrators were arrested and brought to remand prison. UN وأُلقي القبض على صاحب البلاغ وعدة متظاهرين آخرين ونقلوا إلى مركز للحبس الاحتياطي.
    Any such person entering Algerian territory shall be arrested and brought before the competent judicial authorities and expelled. UN وهم يتعرضون عند دخولهم الإقليم الوطني لإلقاء القبض عليهم والمثول أمام السلطات القضائية المختصة والطرد.
    I finally caved and brought some work home. Open Subtitles استسلمت للضغط أخيراً و أحضرت بعض العمل إلى البيت
    You distributed a deadly drug, got people killed, and brought a cartel hit man into Capwell because you didn't have everything you wanted. Open Subtitles لقد قمت بمضايقة مروجة مخدرات قاتلة، و تسببت فى مقتل الناس، و جلبت مقاتل مأجور للأكادمية لأنك لا تملك كل شئ
    According to information received, only persons falling within the first category have so far been charged and brought to trial. UN وتفيد المعلومات المقدمة أن اﻷشخاص الذين يندرجون في الفئة اﻷولى هم الوحيدون الذين اتهموا وقدموا للمحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus