"and complexities" - Traduction Anglais en Arabe

    • والتعقيدات
        
    • وتعقيدات
        
    • وتعقيداتها
        
    • وتعقدات
        
    Management must be convinced that such a decision, if seriously followed, will provide clear and concrete benefits to the Organization, compensating for the difficulties and complexities involved in such a transition. UN ويجب على الإدارة أن تقتنع بأن هذا القرار، إذا اتبع بشكل جدي، سيقدم مزايا واضحة وملموسة إلى المنظمة، معوضاً بذلك عن الصعوبات والتعقيدات التي عرفتها هذه المرحلة الانتقالية.
    We recognize the difficulties and complexities of peacekeeping. UN نحن نعي الصعوبات والتعقيدات التي تكتنف حفظ السلام.
    Management must be convinced that such a decision, if seriously followed, will provide clear and concrete benefits to the Organization, compensating for the difficulties and complexities involved in such a transition. UN ويجب على الإدارة أن تقتنع بأن هذا القرار، إذا اتبع بشكل جدي، سيقدم مزايا واضحة وملموسة إلى المنظمة، معوضاً بذلك عن الصعوبات والتعقيدات التي عرفتها هذه المرحلة الانتقالية.
    Because of its geographical location, it does not border on any third country except two nuclear-weapon States, with all the ensuing geopolitical realities and complexities this involves, including even the safety of their nuclear installations. UN وبسبب موقعها الجغرافي، ليس لها حدود مع أي بلد سوى دولتين حائزتين لﻷسلحة النووية، مع كل ما ينطوي عليه هذا من حقائق وتعقيدات جغرافية سياسية، بما في ذلك أيضا سلامة منشآتهما النوويـة.
    My delegation attaches particular importance to the issue of peacekeeping operations, which, as the report notes, faces major new challenges and complexities. UN ويعلق وفد بلادي أهمية خاصة على موضوع عمليات حفظ السلم التي، كما يشير التقرير، تواجه تحديات وتعقيدات جديدة وكبيرة.
    The understanding of the requirements and complexities of the operations gained from the programme is expected to deepen the knowledge of the participants, which will be of value in their respective functions. UN فمن المتوقع أن ما خلص به المشاركون في البرنامج من فهم لاحتياجات العمليات وتعقيداتها عمَّق ما لديهم من معارف الأمر الذي ستكون له قيمته في ممارسة كل منهم لمهامه.
    On an international level, the difficulties and complexities faced domestically in pursuing those schemes were multiplied. UN أما على الصعيد الدولي، فإن الصعوبات والتعقيدات المصادفة محليا في ملاحقة تلك المخططات مضاعفة.
    The CD may provide a forum for a coherent discussion of various dimensions and complexities of the problem. UN وقد يوفر المؤتمر محفلاً لمناقشة مترابطة لﻷبعاد والتعقيدات المختلفة للمشكلة.
    Others, however, asserted that the costs and complexities of competition policy and its enforcement were overstated. UN بيد أن مشاركين آخرين أكدوا وجود مبالغة في تكاليف سياسة المنافسة والتعقيدات التي تكتنفها وتطبيقها.
    The case of the Sudan demonstrated the challenges and complexities of addressing security sector reform issues within the context of a peace agreement. UN وأظهرت حالة السودان التحديات والتعقيدات المواجهة في التصدي للمسائل المتصلة بإصلاح القطاع الأمني في سياق اتفاق سلام.
    As more countries are brought under its consideration, the expectation, responsibilities and complexities of its workload will become heavier. UN وكلما زاد عدد البلدان التي تدخل في نطاق نظرها، سيزداد ثقل المتوقع منها والمسؤوليات والتعقيدات المواكبة لعبء عملها.
    Because of its geographical location and small size, Malta has a special sensitivity to the many problems and complexities of the issue. UN ولدى مالطة، بسبب موقعها الجغرافي وحجمها الصغير، حساسية خاصة إزاء المشاكل والتعقيدات الكثيرة لهذه القضية.
    A number of delegations acknowledged the challenges and complexities involved in making voluntary repatriation both feasible and sustainable. UN واعترف عدد من الوفود بالتحديات والتعقيدات التي تنطوي على جعل العودة الطوعية أمرا ممكنا ومستداماً في نفس الوقت.
    One possible explanation for this is that the high costs and complexities of such cases dissuaded authorities except where the proceeds were substantial. UN ويكمن أحد التفسيرات المحتملة لهذا في أن ارتفاع التكاليف والتعقيدات في هذه الحالات ثبطت عزم السلطات إلا حيثما كانت العائدات كبيرة.
    Tactical-level guidance does not adequately address ground realities and complexities when force might be necessary UN التوجيه على المستوى التعبوي لا يعالج الواقع والتعقيدات الميدانية على نحو كاف عندما قد يكون استخدام القوة ضرورياً
    What exactly were the obstacles and complexities to which the Government referred? Were they the same as those impeding its incorporation of the Covenant? UN فما هي على وجه الدقة المعوقات والتعقيدات التي أشارت إليها الحكومة؟ وهل كانت هي نفس المعوقات والتعقيدات التي أعاقت تضمينها في العهد؟
    recognize the nature of organizational problem solving perspectives and complexities UN :: إدراك طبيعة زوايا وتعقيدات حل المشاكل التنظيمية
    Decentralization and autonomy processes often come with huge costs and complexities, particularly in the relationship between the central State and regional governments. UN وغالباً ما تقترن العمليات اللامركزية والمستقلة ذاتياً بتكاليف وتعقيدات هائلة، لا سيما على مستوى العلاقة بين الدولة المركزية والحكومات الإقليمية.
    Many of these conflicts have also assumed such dimensions and complexities that they pose serious consequences for the maintenance of international peace and security. UN كما أن العديد من هذه الصراعات اتخذ أبعادا وتعقيدات جعلتها تشكل عواقب خطيرة بالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    The increasing volume and complexities of migratory flows, in the broader context of globalization, have continued to generate challenges to refugee protection. UN 7- وظلت زيادة حجم تدفقات الهجرة وتعقيداتها تولد، في الإطار الأوسع نطاقاً للعولمة، تحديات لحماية اللاجئين.
    21. The magnitude and complexities of emergencies over the past five years have clearly demonstrated the critical role of the Emergency Relief Coordinator in the coordination of humanitarian assistance. UN ١٢- ومن خلال حجم حالات الطوارئ وتعقيداتها على مدى السنوات الخمس الماضية برز بوضوح الدور الحاسم اﻷهمية لمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ في تنسيق المساعدة اﻹنسانية.
    Moreover, the discussions of this working group will be the beginning of a reform process, one that should be carried forward by the Member States and the Secretary-General, comprehensively addressing all the various dimensions and complexities of the crisis currently besetting our Organization. UN علاوة على ذلك، ستكون مناقشات الفريق العامل بداية عملية اصلاح ينبغي أن تنهض بها الدول اﻷعضاء بالاشتراك مع اﻷمين العام، وأن تعالج فيها معالجة شاملة مختلف أبعاد وتعقدات اﻷزمة الراهنة التي نكبت بها منظمتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus