"and continuously" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومستمر
        
    • ومستمرة
        
    • ومتواصلة
        
    • ومتواصل
        
    • وباستمرار
        
    • ومستمراً
        
    • وعلى نحو مستمر
        
    • والمتواصل
        
    • ومتواصلا
        
    • والمستمر
        
    • وبشكل مستمر
        
    • ومستمرا
        
    • وتعمل باستمرار على
        
    Slovenia recommended that the gender perspective be systematically and continuously integrated in the follow-up to the UPR. UN وأوصت سلوفينيا بإدماج مراعاة المنظور الجنساني على نحو منتظم ومستمر في متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    Slovenia also recommended that Switzerland fully, systematically and continuously integrate a gender perspective into the follow-up process to the Universal Periodic Review. UN كما أوصت سلوفينيا سويسرا بأن تأخذ بشكل كامل ومنتظم ومستمر بالمنظور الجنساني لدى متابعتها للاستعراض الدوري الشامل.
    The applicant must provide sufficient evidence to prove the existence of the cartel, fully and continuously cooperate with the competition agency, and comply with all requests the agency makes. UN وعلى صاحب الطلب تقديم ما يكفي من الأدلة لإثبات وجود التكتل، وأن يتعاون بصورة كاملة ومستمرة مع وكالة المنافسة، وأن يمتثل لجميع الطلبات التي تقدمها الوكالة.
    OIOS also recommended that planning take place concurrently and continuously between the different stages of disarmament, demobilization and reintegration. UN وأوصى المكتب أيضا بإجراء التخطيط بصورة متزامنة ومستمرة بين مختلف مراحل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    The efforts towards transparency must be pursued consistently and continuously. UN وينبغي متابعة بذل الجهود بصورة متسقة ومتواصلة من أجل تحقيق الشفافية.
    It recommended South Africa to systematically and continuously integrate gender perspective in the follow-up process to the UPR review. UN وأوصت سلوفينيا جنوب أفريقيا بأن تدرج المنظور الجنساني بشكل منهجي ومتواصل في إطار عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    This number will progressively and continuously decrease to zero as permanent appointments are no longer granted under the new contractual framework. UN وسينخفض هذا العدد تدريجيا وباستمرار ليصل إلى الصفر بما أنه لن تُمنح تعيينات دائمة في الإطار التعاقدي الجديد.
    Unfortunately, not all established committees work properly and continuously. UN ومما يؤسف له، إننا لا يمكننا القول بأن جميع اللجان المنشأة تعمل بشكل سليم ومستمر.
    51. The Committee recalls the obligation of the State party to systematically and continuously implement the provisions of the Convention. UN 51 - تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بتنفيذ أحكام الاتفاقية بشكل منهجي ومستمر.
    42. The Committee recalls the obligation of the State party to systematically and continuously implement the provisions of the Convention. UN 42 - تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بتنفيذ أحكام الاتفاقية بشكل منهجي ومستمر.
    It recommended that Benin systematically and continuously integrate a gender perspective in the follow-up process to the review. UN وأوصت سلوفينيا بنن بأن تدرج المنظور الجنساني بصورة منهجية ومستمرة في عملية متابعة الاستعراض.
    It also recommended that Tonga systematically and continuously integrate a gender perspective in the follow-up process to the review. UN كما أوصت بأن تدرج تونغا بصورة منهجية ومستمرة منظوراً جنسانياً في عملية متابعة الاستعراض.
    It also recommended that Romania systematically and continuously integrate a gender perspective in the follow-up process to the review. UN كما أوصتها بأن تعمل بصورة منهجية ومستمرة على الأخذ بمنظور جنساني في عملية متابعة الاستعراض.
    It recommended Ghana to systematically and continuously integrate gender perspective in the follow-up process to the review. UN وأوصت بأن تراعي غانا المنظور الجنساني بصورة منهجية ومتواصلة في عملية متابعة نتائج الاستعراض الدوري الشامل.
    It recommended that Zambia systematically and continuously integrate a gender perspective in the follow-up process to the review. UN وأوصت زامبيا بمراعاة المنظور الجنساني بصورة منهجية ومتواصلة في عملية متابعة الاستعراض.
    40. The Committee recalls the obligation of the State party to systematically and continuously implement the provisions of the Convention. UN 40 - تُذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بتنفيذ أحكام الاتفاقية بطريقة منتظمة ومتواصلة.
    76. The Committee recalls the obligation of the State party to systematically and continuously implement the provisions of the Convention. UN 76 - تذكِّر اللجنة بالتزام الدولة الطرف بالعمل بشكل منهجي ومتواصل على تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    41. Effective legal aid should be provided promptly and continuously at all stages of judicial or extrajudicial proceedings. UN 41- وينبغي تقديم المساعدة القانونية الفعّالة على نحو سريع ومتواصل في جميع مراحل الإجراءات القضائية أو غير القضائية.
    Japan will engage actively and continuously in the NEPAD process, and we will support the efforts of African nations. UN وستُساهم اليابان بفاعلية وباستمرار في عملية نيباد، وسنساند جهود الدول الأفريقية.
    46. The Committee recalls the obligation of the State party to systematically and continuously implement the provisions of the Convention. UN 46 - تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بتنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً منهجياً ومستمراً.
    NGOs should be involved formally and continuously in the Committee's activities in order to enhance their visibility. UN وينبغي إشراك المنظمات غير الحكومية رسمياً وعلى نحو مستمر في أنشطة اللجنة بغية إذكاء الوعي بهذه الأنشطة.
    By systematically and continuously compiling the knowledge and available resources of individuals and institutions, UN-SPIDER aims to transfer lessons learned, point out innovations and foster collaborative practices. UN ومن خلال التجميع المنهجي والمتواصل للمعارف والموارد المتاحة من جانب الأفراد والمؤسسات، يرمي برنامج سبايدر إلى نقل الدروس المستخلصة والإشارة إلى الابتكارات وتشجيع الممارسات التعاونية.
    We have to work consistently and continuously in support of our children. UN ويتعين علينا أن نعمل عملا دؤوبا ومتواصلا دعما لأطفالنا.
    45. The Committee recalls the obligation of the State party to systematically and continuously implement the provisions of the Convention. UN 45 - تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف بالتنفيذ المنهجي والمستمر لأحكام الاتفاقية.
    Israel is the only Member State of the United Nations that has publicly and continuously rejected the relevant Security Council resolutions. UN إن إسرائيل هي الدولة العضو الوحيد في اﻷمم المتحدة التي رفضت علنا وبشكل مستمر قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Over the years, UNDP contributed substantially and continuously to IDEP's budget, providing IDEP with the financial means to carry out its mandate. UN وظل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مر السنوات يسهم إسهاما سخيا ومستمرا في ميزانية المعهد، مزودا إياه بالوسائل المالية اللازمة ﻹنجاز ولايته.
    Achieve minimum efficiency standards and continuously improve these standards; UN :: أن تفي بأدنى معايير الكفاءة وتعمل باستمرار على تحسينها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus