"and convictions" - Traduction Anglais en Arabe

    • والإدانات
        
    • والمعتقدات
        
    • والإدانة
        
    • وإدانتهم
        
    • ومعتقداتهم
        
    • وإدانات
        
    • وأحكام الإدانة
        
    • وإدانة
        
    • والقناعات
        
    • وحالات الإدانة
        
    • ومعتقداته
        
    • وقناعاته
        
    • وقناعاتهم
        
    • والمعتقد
        
    • أو إدانات
        
    Statistical data on prosecutions and convictions is not available. UN ولا تتوفر بيانات إحصائية بشأن الملاحقات القضائية والإدانات.
    Data on legal prosecutions and convictions for such offences UN البيانات الخاصة بعدد الملاحقات القضائية والإدانات لتلك الجرائم
    However, no progress has been made in following up investigations and convictions. UN غير أنه لم يُحرز أي تقدم في متابعة التحقيقات والإدانات.
    Those were the sentiments and convictions that prevailed on that island in the afternoon of last Friday. UN تلك كانت المشاعر والمعتقدات التي سادت في الجزيرة ظهيرة يوم الجمعة الماضي.
    Data should also include information on the number of prosecutions and convictions for such offences, disaggregated by the nature of the offence. UN كما ينبغي أن تشمل البيانات المعلومات عن عدد حالات المقاضاة والإدانة في مثل هذه الجرائم، مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    This has led to an increase in the number of complaints, prosecutions and convictions for acts of sexual violence against children. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة في عدد الشكاوى المتعلقة بأعمال العنف الجنسي ضد الأطفال، ومقاضاة مرتكبيها وإدانتهم.
    There has been good progress in the efforts to combat human trafficking. This is indicated by a noticeable increase in the number of reported incidents, prosecutions and convictions UN كما أُحرز تقدم جيد في جهود مكافحة الاتجار بالبشر، وهو ما تدل عليه الزيادة الملحوظة في عدد الحالات المبلغ عنها وعدد المحاكمات والإدانات الصادرة بشأنها.
    Giving a breakdown of the proportion of trials and convictions handed down, he explained that trials were currently under way in five jurisdictions, and future dates had been set for hearings. UN وفي معرض إعطائه تفاصيل عن نسبة المحاكمات والإدانات التي صدرت، أوضح أن هناك محاكمات جارية في خمس ولايات قضائية، وأنه تم تحديد مواعيد في المستقبل لعقد جلسات استماع.
    Statistics on investigations and convictions would be transmitted to the Committee in due course. UN وستُرسل إلى اللجنة في الوقت المناسب الإحصاءات المتعلقة بالتحقيقات والإدانات.
    Lack of victim protection could be one of the reasons for the relatively low number of cases, prosecutions and convictions reported. UN ويمكن أن يكون عدم حماية الضحايا أحد أسباب انخفاض عدد القضايا والمحاكمات والإدانات المبلَّغ عنها.
    It would be interesting to know how many investigations, prosecutions and convictions had taken place and what the judiciary's sentencing policies were. UN وقال إنه من المفيد معرفة عدد التحقيقات والمحاكمات والإدانات التي تمت وما هي سياسات السلطة القضائية في إصدار الأحكام.
    Data should also include information on the number of prosecutions and convictions for such offences, disaggregated by the nature of the offence. UN وينبغي أن تشمل هذه البيانات أيضاً معلومات عن عدد الملاحقات القضائية والإدانات ذات الصلة بهذه الجرائم، مصنفة وفقاً لطبيعة الجريمة.
    The Committee requests that specific information be included in the next periodic report, including data on complaints, investigations, prosecutions and convictions. UN وتطلب اللجنة إدراج معلومات محدَّدة في التقرير الدوري القادم بما يشمل بيانات عن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات.
    Data should also include information on the number of prosecutions and convictions for such offences, disaggregated by the nature of the offence. UN وينبغي للبيانات أيضاً أن تتضمن معلومات عن عدد المتابعات القضائية والإدانات بارتكاب هذه الجرائم، مصنفة حسب نوع الجريمة.
    Further, every day the media has been highlighting successful prosecutions and convictions under the Sexual Offences Act. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما انفكت وسائل الإعلام تُبرز كل يوم المحاكمات والإدانات الناجحة في إطار قانون الجرائم الجنسية.
    To be faithful to its vocation and its nature, the United Nations must offer States a free and open framework for discussion, sensitive to the variety of opinions and convictions. UN إن اخلاص اﻷمم المتحدة لرسالتها ولطبيعتها يحتم عليها أن توفر للدول إطارا لمناقشة صريحة حرة تهتم بمختلف اﻵراء والمعتقدات.
    Greater commitment to the implementation of the law on the elimination of violence against women remains a critical government responsibility, with prosecutions and convictions under this landmark legislation remaining low. UN ويظل تعزيز الالتزام بتنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة مسؤولية حيوية للحكومة، علما بأن نسبة حالات المقاضاة والإدانة المسجلة في إطار هذا القانون التاريخي تظل متدنية.
    However, the Committee remains concerned at the persistence of violence against women and children, including domestic and sexual violence, and at the limited number of prosecutions and convictions of the perpetrators. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي، وإزاء العدد المحدود من حالات ملاحقة الجُناة وإدانتهم.
    In this regard, we reaffirmed the importance of an enabling national environment of understanding and mutual respect in which all people, be they religious or non-religious, shall be living in peace, practise and communicate their faiths and convictions. UN وفي هذا الصدد، أكدنا من جديد على أهمية وجود بيئة وطنية مهيأة لتحقيق التفاهم والاحترام المتبادل يعيش فيها كافة الناس، سواء كانوا من المتدينين أو غير المتدينين، في سلام ويمارسون دياناتهم ومعتقداتهم ويجهرون بها.
    Inform the Committee on the results of any investigation undertaken in respect of the case of Mike B., as well as on prosecutions and convictions thereof. UN إعلام اللجنة بنتائج أي تحقيقات تجرى في قضية مايك ب. وبما يستتبعها من ملاحقات وإدانات.
    The criminal record only contains information about crimes and convictions. UN فالسجل الجنائي يتضمن فقط معلومات عن الجرائم وأحكام الإدانة.
    It also requests that statistics be provided on the number of prosecutions and convictions of those who exploit prostitution and of traffickers. UN وتطلب اللجنة كذلك تقديم إحصاءات عن عدد حالات مقاضاة وإدانة من يستغلون البغاء ومن يتجرون في هذا المجال.
    It can evoke the deepest responses and convictions of a person, to the extent that perceived differences sometimes become too difficult to bridge. UN وبإمكانه أن يثير أعمق الاستجابات والقناعات لدى شخص ما، حتى يصبح ردم الفوارق الملحوظة أمراً صعباً جدا في بعض الأحيان.
    The State party should compile and provide the Committee with information on complaints, investigations, prosecution and convictions in cases of torture and ill-treatment, expulsions, length of trials of alleged perpetrators of torture and ill-treatment, violence against women, and the outcomes of all such complaints and cases, including redress. UN ينبغي أن تجمِّع الدولة الطرف وتقدم إلى اللجنة معلومات بشأن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية وحالات الإدانة في قضايا التعذيب والمعاملة السيئة والترحيل وطول محاكمات من يزعم ارتكابهم لجرائم التعذيب والمعاملة السيئة والعنف ضد المرأة، ونتائج كل هذه الشكاوى والقضايا، بما في ذلك جبر الضرر.
    No one may be compelled to express or to renounce his or her thoughts and convictions. UN ولا يجوز إرغام أي شخص على التعبير عن آرائه ومعتقداته أو على إنكارها.
    His Majesty the King of Saudi Arabia is aware of the French President's views and convictions on this matter. UN وجلالة عاهل المملكة العربية السعودية يعرف آراء الرئيس الفرنسي وقناعاته في هذه المسألة.
    26. In the light of the foregoing, the Working Group maintains that the monks were arrested for having expressed their opinions and convictions. UN 26- وفي ضوء ما سبق، يعتبر الفريق العامل أن الرهبان اعتقلوا لتعبيرهم عن آرائهم وقناعاتهم.
    The Constitution guarantees citizens such basic rights as the right to life, freedom, the inviolability and dignity of the person, freedom of opinion and convictions and their free expression, and also all other rights proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights and other international treaties to which Belarus is a party. UN ويكفل الدستور للمواطنين حقوقا من قبيل الحق في الحياة والحرية وعدم المساس والكرامة الشخصية، وحرية الرأي والمعتقد والإعراب الصريح عنهما، وكذلك جميع الحقوق الأخرى الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقيات الدولية الأخرى، التي تدخل بيلاروس طرفا فيها.
    Please indicate which entity has been charged with the investigation and, if there have been any prosecutions and convictions of perpetrators, please indicate under what specific charges. UN ويرجى ذكر اسم الهيئة التي كلفت بالتحقيق، وما إذا كانت هناك أية ملاحقات قضائية أو إدانات للفاعلين، مع بيان التهم المحددة التي قامت عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus