"and dismantle" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتفكيك
        
    • وتفكيكها
        
    • وتفكك
        
    • وأن تفكك
        
    • وإزالته
        
    • وتفكيكه
        
    • وان توقف
        
    • وأن تزيل
        
    That year, we were the first country to decide to close and dismantle its facilities for the production of fissile materials for nuclear weapons. UN وفي ذلك العام، كنا البلد الأول الذي قرر إغلاق وتفكيك مرافقه لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض لصنع الأسلحة.
    It asked about steps taken or to be taken by the Government to end this policy and dismantle settlements. UN وسأل عن الخطوات التي اتخذتها أو ستتخذها الحكومة الإسرائيلية لإنهاء هذه السياسة وتفكيك المستوطنات.
    Undertake actions to detect and dismantle the financial mechanisms used to conclude transactions for the purpose of sexual exploitation of children; UN `3` القيام بإجراءات لكشف وتفكيك الأجهزة المالية التي تيسر إجراء معاملات هدفها الاستغلال الجنسي للأطفال؛
    Thirty-four per cent of the Governments have adopted law enforcement measures to detect and dismantle clandestine laboratories and to prevent chemical precursors from being smuggled or diverted for use in illicit manufacture. UN واتخذ 34 في المائة من الحكومات تدابير في اطار انفاذ القانون من أجل كشف المختبرات السرية وتفكيكها والحيلولة دون تهريب السلائف الكيميائية أو تسريبها لاستخدامها في الصنع غير المشروع.
    The International Commission against Impunity in Guatemala carries out independent investigations into the activities of illegal security groups and clandestine security apparatuses and prosecutes emblematic cases designed to unveil and dismantle clandestine networks embedded in State structures. UN وتقوم اللجنة بتحقيقات مستقلة في أنشطة الجماعات الأمنية غير القانونية وأجهزة الأمن السرية وتباشر الدعوى في قضايا رمزية يراد بها كشف النقاب عن الشبكات السرية المتأصلة في هياكل الدولة وتفكيكها.
    It was the first State to decide to shut down and dismantle its facilities for the production of fissile materials for explosive purposes. UN وهي أول دولة قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع المتفجرات.
    France is the only State to have decided to shut down and dismantle its facilities for the production of fissile materials for nuclear weapons. UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    France is the only State to have decided to shut down and dismantle its facilities for the production of fissile materials for nuclear weapons. UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    Identify and dismantle financial devices aimed at concluding transactions involving child exploitation. UN وتحديد وتفكيك الأجهزة المالية الرامية إلى إبرام صفقات تنطوي على استغلال للأطفال.
    The agreement includes the commitment to identify and to close down and dismantle all clandestine prisons or places of detention. UN ويتضمن الاتفاق التزاماً بتحديد وإغلاق وتفكيك جميع السجون أو أماكن الاحتجاز السرية.
    France was the first State to decide to close and dismantle its facilities for the production of fissile materials for explosive purposes. UN وكانت فرنسا أول دولة أن تقرر إغلاق وتفكيك منشآتها المستخدمة في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض التفجير.
    The Office's contribution was to reduce the threat of such trafficking and dismantle its networks. UN وتتمثل مساهمة المكتب في الحد من ما يشكله الاتجار بالأشخاص من تهديد، وتفكيك شبكاته.
    States should continue to enhance these authorities to identify, disrupt and dismantle the flow of funds to terrorists and their supporters. UN على الدول تعزيز قوانينها للتعرف وتعطيل وتفكيك وصول الموارد المالية إلى الإرهابيين ومن يدعمهم.
    Representatives exchanged information on the use of different techniques to detect and dismantle organized groups operating along trafficking routes. UN 10- وتبادل الممثّلون معلومات عن استخدام أساليب مختلفة لكشف وتفكيك الجماعات المنظمة العاملة على طول دروب الاتجار.
    The Security Council underlines the need for the Palestinian Authority to prevent terrorist attacks and dismantle the infrastructure of terror. UN ويشدد مجلس الأمن على ضرورة منع السلطة الفلسطينية للهجمات الإرهابية وتفكيك الهياكل الأساسية للإرهاب.
    However, not enough was being done to detect and dismantle clandestine ATS laboratories and to prevent abuse of ATS. UN غير أنه لا يجري فعل الكثير لكشف وتفكيك المختبرات السرية التي تصنع تلك المنشطات ولمنع تعاطيها.
    There have been some successes in combating terrorist networks, but we need to develop even more effective strategies to disrupt and dismantle their networks. UN ولقد حدث عدد من النجاحات في مكافحة الشبكات الإرهابية، ولكننا نحتاج إلى وضع استراتيجيات أكثر فعالية لوقف نشاط هذه الشبكات وتفكيكها.
    Canada's federal law enforcement authority, the Royal Canadian Mounted Police (RCMP), has increased its capacity to track, detect and dismantle the financial capabilities of terrorists through the creation of a Financial Intelligence Branch. UN وقام الدرك الملكي الكندي، وهو السلطة الاتحادية لإنفاذ القانون في كندا، بزيادة قدرته على تعقب القدرات المالية للإرهابيين والكشف عنها وتفكيكها من خلال إنشاء فرع للاستخبارات المالية.
    The Rapporteurs recommended taking effective priority measures to disarm and dismantle paramilitary groups. UN ٤٧- وأوصى المقرران باتخاذ تدابير فعالة ذات أولوية لتجميد الجماعات شبه العسكرية من السلاح وتفكيكها.
    States that kept their nuclear weapons on alert, thereby posing a threat to the whole world, should withdraw the alert and dismantle their arsenals. UN ويتعين على الدول التي تبقي أسلحتها النووية في حالة تأهب، مهددة بذلك العالم بأسره، أن تلغي حالة التأهب وتفكك ترساناتها.
    It must freeze the construction of new settlements in Palestinian territory and dismantle the ones that have already been built. UN ويجب عليها أن تجمد بناء المستوطنات في الأرض الفلسطينية وأن تفكك المستوطنات التي بنيت فعلا.
    That regime should also be obliged by the Council to put an end to its war crimes in the region and to cease the construction of the wall and dismantle it. UN وينبغي أن يرغم المجلس أيضا ذلك النظام على وضع حد لجرائم الحرب التي يرتكبها في المنطقة، وعلى وقف تشييد الجدار وإزالته.
    The decision to close and dismantle the uranium enrichment plant in Pierrelatte was made and put into effect in 1996. UN واتُخذ قرار إغلاق مرفق تخصيب اليورانيوم في بييرلات وتفكيكه وبدأ تنفيذه في عام 1996.
    Rich countries must improve market access and dismantle trade distorting agricultural subsidies. UN ويجب على الدول الغنية أن تزيد من سهولة الوصول إلى الأسواق وان توقف المعونات الزراعية المشوهة للتجارة.
    Rich countries need to do more to reduce trade-distorting subsidies and dismantle their existing barriers on competitive exports from developing countries. UN ولهذا يلزم أن تفعل البلدان الغنية المزيد للحد من الإعانات التي تشوه التجارة وأن تزيل الحواجز القائمة أمام الصادرات المنافسة للبلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus