After Indian independence, in 1947, the first five-year plan gave due importance to physical education and sport and emphasized its integration in the formal education system. | UN | وبعد استقلال الهند في عام 1947، أولت أول خطة خمسية وطنية، أهمية ملحوظة للتربية البدنية والرياضة، وشددت على إدماجهما في نظام التعليم الرسمي. |
CRC had made similar observations and emphasized that the practice was incompatible with the principles and provisions of the Convention. | UN | وقد سجلت لجنة حقوق الطفل ملاحظات مماثلة وشددت على أن هذه الممارسة تتنافى مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها. |
He called upon UNHabitat to review its approach to the funding of the plan and emphasized the need to prioritize activities. | UN | ودعا موئل الأمم المتحدة لمراجعة الأسلوب الذي يتبعه في تمويل الخطة وشدد على ضرورة أن يرتب أنشطته بحسب أولوياتها. |
He stressed that UNICEF would look to UNESCO for guidance, and emphasized the particular importance of that partnership. | UN | وشدد على أن اليونيسيف ستلجأ إلى اليونسكو طلبا للإرشادات وعلى الأهمية الخاصة التي تكتسيها هذه الشراكة. |
It expressed satisfaction with the steps carried out and emphasized the importance of completing the various related procedures and arrangements. | UN | وعبر المجلس عن ارتياحه لما تم من خطوات، وأكد على استكمال ما يتعلق بها من إجراءات وترتيبات مختلفة. |
Council members reiterated their continued commitment to Haiti, and emphasized that there had been some progress despite the many challenges. | UN | وأكد أعضاء المجلس من جديد التزامهم المستمر تجاه هايتي، وشددوا على أن هناك بعض التقدم رغم التحديات العديدة. |
The Committee endorsed this timely visit, and emphasized the importance of sanctions as an instrument for advancing the peace process in Angola. | UN | وأقرت اللجنة هذه الزيارة التي تأتي في حينها، وأكدت على أهمية الجزاءات باعتبارها وسيلة لدفع عملية السلام في أنغولا قدما. |
The Council members shared his concerns and emphasized the need to ensure better protection of civilians and better delivery of humanitarian assistance. | UN | وشاطره أعضاء المجلس ما يساوره من قلق وأكدوا على ضرورة كفالة تحسين حماية المدنيين وتحسين سبل إيصال المساعدة الإنسانية إليهم. |
The European Commission cautioned against rushing to free trade, and emphasized the need to move progressively towards freer trade with sensitivity to negative consequences, which could affect certain sectors in each country. | UN | وحذرت المفوضية الأوروبية من التسرع في تحرير التجارة، وشددت على ضرورة أن يتم ذلك تدريجياً مع مراعاة العواقب السلبية التي يمكن أن تؤثر على بعض القطاعات في كل بلد. |
Concerning the former, the document rejected any resettlement plan and emphasized Palestinian respect for Lebanon's independence and sovereignty. | UN | وفيما يتعلق بالأول، رفضت الوثيقة أي خطة لإعادة التوطين وشددت على احترام استقلال لبنان وسيادته. |
Several Member States also commended the G-20 for its quick and effective response to the crisis and emphasized the right of States to convene in ad hoc or informal groups to address mutual challenges. | UN | وأثنت عدة دول أعضاء أيضا على مجموعة العشرين لردها السريع والفعال على هذه الأزمة، وشددت على حق الدول في عقد اجتماعات في إطار مجموعات مخصصة أو غير رسمية لمعالجة التحديات المشتركة. |
In further comments, he noted that the humanitarian situation in Darfur had deteriorated, and emphasized the need for the timely deployment of UNAMID. | UN | وأشار في تعليقات أخرى إلى أن الحالة الإنسانية في دارفور قد تدهورت، وشدد على ضرورة نشر العملية المختلطة في الوقت المحدد. |
Mr. Ozols welcomed experts and emphasized the global importance of the issue of forest financing. | UN | فرحب السيد أوزولس بالخبراء، وشدد على الأهمية العالمية لمسألة تمويل الغابات. |
Lastly, he stressed the importance of concluding a peace agreement to end their plight, and emphasized that such an agreement must address the rights of the displaced. | UN | وأخيرا، أكد على أهمية إبرام اتفاق سلام لإنهاء محنتهم، وشدد على أن هذا الاتفاق لابد وأن يعالج حقوق المشردين. |
The Council reviewed developments in the Sudan and emphasized the following: | UN | واستعرض المجلس تطورات الوضع في السودان، وأكد على ما يلي: |
21. One delegation stated that development was also in the interest of developed countries, and emphasized the need for pragmatic solutions. | UN | 21- وأعلن أحد الوفود أن التنمية تنطوي أيضاً على مصلحة البلدان المتقدمة وأكد على ضرورة التوصل إلى حلول عملية. |
They encouraged the political process as a priority and emphasized the need to focus on developmental assistance in Darfur as peace and development are mutually reinforced. | UN | وشجعوا على مواصلة العملية السياسية باعتبارها من الأولويات وشددوا على ضرورة التركيز على تقديم المساعدة الإنمائية إلى دارفور باعتبار أن السلام والتنمية متعاضدان. |
They acknowledged the reporting challenges pertaining to attribution and aggregation and emphasized the importance of monitoring results. | UN | واعترفوا بالمصاعب التي تواجه الإبلاغ فيما يتعلق بالإسناد والتجميع وشددوا على أهمية نتائج الرصد. |
The Committee endorsed this timely visit, and emphasized the importance of sanctions as an instrument for advancing the peace process in Angola. | UN | وأقرت اللجنة هذه الزيارة التي تأتي في حينها، وأكدت على أهمية الجزاءات باعتبارها وسيلة لدفع عملية السلام في أنغولا قدما. |
Group members noted with concern the heavy reliance of the Fund on its top donors and emphasized the need for the additional mobilization of resources. | UN | ولاحظ أعضاء الفريق مع القلق اعتماد الصندوق بدرجة كبيرة على كبار المانحين وأكدوا على ضرورة زيادة تعبئة الموارد. |
They praised the efficient job of field staff and emphasized their dedication and professionalism. | UN | وأثنيا على العمل الفعال الذي يؤديه الموظفون الميدانيون، وأكدا على تفانيهم في العمل وروحهم المهنية. |
During her visit, she stressed the need for the increased application of the European Union Guidelines on Children and Armed Conflict, and emphasized the importance of the European Union utilizing all the available tools for the protection of children. | UN | وقد أكدت أثناء زيارتها الحاجة إلى تعزيز تطبيق مبادئ الاتحاد الأوروبي التوجيهية بشأن الأطفال والنزاع المسلح، وشدّدت على أهمية استخدام الاتحاد الأوروبي لكل الأدوات المتاحة من أجل حماية الأطفال. |
The Government refuted these allegations and emphasized that unemployment was not specific to the Afro-Guyanese. | UN | ودحضت الحكومة هذه الادعاءات وأكّدت أن البطالة ليست ظاهرة خاصة بالغيانيين المنحدرين من أصل أفريقي(103). |
While underlining the merits of that process, he also recognized the challenges involved and emphasized that an effective mechanism had to be cost-effective, streamlined and transparent. He expressed the hope that lessons could be learned and improvements implemented prior to the next cycle of the Review Mechanism. | UN | وإلى جانب إبرازه مزايا هذه العملية، سلَّم أيضاً بما تنطوي عليه من تحديات وأكَّد أنه لا بدَّ لأيِّ آلية فعَّالة أن تكون ناجعة التكلفة ومبسَّطة وشفَّافة، وأعرب عن أمله في أن يتسنى الاستفادة من الدروس المستخلصة وتنفيذ تحسينات قبل دورة آلية الاستعراض القادمة. |
Several speakers indicated that they were looking forward to a fruitful dialogue with the Secretariat and emphasized the importance of such a dialogue. | UN | وأشار عدة متكلمين إلى أنهم يتطلعون إلى حوار مثمر مع الأمانة وأكّدوا على أهمية إقامة حوار من هذا القبيل. |
The Forum identified key institutions and partners necessary for enhancing institutional capacity for conflict management, and emphasized areas where training is needed as well. | UN | وحدد المنتدى أهم المؤسسات والشركاء الضروريين لتحسين القدرات المؤسسية على إدارة النزاعات، كما أكد على المجالات التي تدعو فيها الحاجة إلى التدريب. |
213. Support was expressed for the programme. The importance of expanding use of information technology in management of the Organization was welcomed and emphasized. | UN | 213 - جرى الإعراب عن التأييد للبرنامج، وتم الترحيب بأهمية توسيع استعمال تكنولوجيا المعلومات في إدارة المنظمة كما تم التأكيد على هذه الأهمية. |
Participants in the meeting also stressed the importance of establishing an effective ceasefire monitoring mechanism, and emphasized that peace in all of the Sudan depended on continued efforts to implement the Comprehensive Peace Agreement. | UN | كما شدد المشاركون في الاجتماع على أهمية إنشاء آلية فعالة لمراقبة وقف إطلاق النار، وأكدوا على أن تحقيق السلام في جميع أرجاء السودان يتوقف على مواصلة الجهود من أجل تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
Several speakers noted with concern the decline of the balance of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Fund by $2.8 million and emphasized that the current level of resources was not sustainable. | UN | ولاحظ عدة متكلمين بقلق الانخفاض في رصيد صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بمبلغ قدره 2.8 مليون دولار، وشدّدوا على أن المستوى الحالي من الموارد لن يكتب له الدوام. |