"and enabling them" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتمكينها
        
    • ويمكنهم من
        
    The Commission aims to accelerate the process of advancing the status of Syrian women and enabling them to make a better contribution to the efforts for sustainable development. UN وتهدف الهيئة إلى تسريع عملية النهوض بواقع الأسرة السورية وتمكينها بشكل أفضل من الإسهام في جهود التنمية البشرية.
    Strengthening those systems means making them more efficient, helping them to better ensure the care and treatment of the whole population and enabling them to retain their health-care workers. UN ويعني تعزيز تلك الأنظمة جعلها أكثر كفاءة ومساعدتها بشكل أفضل على ضمان توفير الرعاية والعلاج لكل السكان وتمكينها من الاحتفاظ بالعاملين لديها في مجال الرعاية الصحية.
    That would require strengthening the productive capacity of women and enabling them to have access to capital, technical assistance, training and other requirements for sustainable development. UN وقال إن ذلك يستدعي تعزيز الطاقة اﻹنتاجية للمرأة وتمكينها من الوصول إلى رأس المال، والمساعدة التقنية، والتدريب، وغير ذلك من احتياجات التنمية المستدامة.
    Counselling is provided to families for the purpose of guiding them as to the exercise of the parental role and enabling them to function more adequately for the benefit of the children. UN وتقدم المشورة لﻷسر من أجل ارشادها فيما يتعلق بممارسة دورها كأهل وتمكينها من التصرف بشكل يحقق مصلحة الطفل.
    Smallholder producers can gain access to accurate and updated agricultural and market information from remote locations, reducing travel expenses, increasing the speed of trade and enabling them to make informed decisions about what to grow, volume, storage, processing and marketing and investment opportunities. UN ويمكن لصغار المنتجين الحصول من مواقع نائية على معلومات دقيقة ومحدثة في مجالي الزراعة والسوق، ما يحد من نفقات السفر ويزيد من سرعة التجارة ويمكنهم من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن ما يرغبون في زراعته وحجمه وتخزينه وتجهيزه وتسويقه وفرص الاستثمار فيه.
    These joint missions are normally carried out wherever the Sangaris force is deployed, with a view to improving the effectiveness of MINUSCA forces and enabling them to operate autonomously in fulfilling their security mission. UN ويمتد نطاق هذه المهام المشتركة عادة إلى جميع المناطق التي يتم فيها نشر قوة سانغاريس بغية تحسين فعالية قوات البعثة وتمكينها من العمل بشكل مستقل في أداء مهمة إحلال الأمن.
    A renewed global partnership for development should help support and stimulate multi-stakeholder partnerships which advance implementation by engaging different stakeholders and enabling them to apply their respective strengths. UN وينبغي أن تساعد الشراكة العالمية المجددة من أجل التنمية على دعم وحفز الشراكات بين الجهات المعنية المتعددة التي تدفع قدما بالتنفيذ عن طريق إشراك جهات معنية مختلفة وتمكينها من استخدام مواطن قوتها.
    Their obligations also consist in ensuring the free exercise of the right to freedom of religion or belief by protecting religious communities and enabling them to practise their faith in all security. UN فالتزاماتها تشتمل أيضاً على ضمان الممارسة الحرة لحرية الدين أو المعتقد عن طريق حماية الجماعات الدينية وتمكينها من ممارسة معتقداتها بكل أمان.
    A key focus of such interventions has been the implementation of the new legislative framework to transform labour market relations with a view to affirming women and enabling them to enter and advance in enclaves of the labour market that were previously closed to them. UN وكان التركيز الرئيسي لمثل هذه التدخلات ينصبّ على تنفيذ الإطار التشريعي الجديد لتحويل العلاقات في سوق العمل بغية تأكيد وضع المرأة وتمكينها من دخول دهاليز سوق العمل التي كانت مغلقة أمامها في السابق.
    Engaging with civil society organizations and enabling them to participate in the public debate on decisions that may lead to the effective separation of powers and a fuller implementation of the rule of law; UN `3` العمل مع منظمات المجتمع المدني وتمكينها من المشاركة في النقاش العام حول القرارات التي يمكن أن تفضي إلى فصل فعلي للسلطات وتطبيق أكمل لسيادة القانون؛
    Engaging with civil society organizations and enabling them to participate in the public debate on decisions that may lead to the effective separation of powers and a fuller implementation of the rule of law; UN `3` العمل مع منظمات المجتمع المدني وتمكينها من المشاركة في النقاش العام حول القرارات التي يمكن أن تفضي إلى فصل فعلي للسلطات وتطبيق أكمل لسيادة القانون؛
    Their obligations also consist in ensuring the free exercise of freedom of religion or belief by protecting religious minorities and enabling them to practise their faith in all security. UN فالتزاماتها تشتمل أيضاً على ضمان الممارسة الحرة لحرية الدين أو المعتقد من خلال حماية الأقليات الدينية وتمكينها من ممارسة معتقداتها بكل أمان.
    Trilateral cooperation is an integral part of the funds' activities, together with cooperation with various United Nations bodies and donor countries aimed at enhancing the resources available for developing countries and enabling them to benefit from Egyptian expertise in various areas. UN والتعاون ثلاثي الأطراف جزء لا يتجزأ من أنشطة الصندوقين، بالتعاون مع شتى هيئات الأمم المتحدة والبلدان المانحة بهدف تعزيز الموارد المتاحة للبلدان النامية وتمكينها من الاستفادة من الخبرات المصرية في ميادين شتى.
    By urging comparable treatment, the United Nations was helping countries that sought to manage their debt responsibly and enabling them to use their available resources to invest in development and poverty reduction. UN وإن الأمم المتحدة من خلال حثها على معاملة هذه البلدان معاملة مماثلة فإنها تساعدها على العمل على إدارة ديونها بمسؤولية، وتمكينها من استخدام الموارد المتاحة لها من أجل الاستثمار في التنمية والحد من الفقر.
    The upsurge in recruitment by FNL was allegedly aimed at enhancing their bargaining power should further peace negotiations take place, and enabling them to claim increased financial benefits during the demobilization and reintegration phases. UN وقيل إنّ الزيادة المفاجئة في تجنيد الأطفال على يد قوات التحرير الوطنية كانت ترمي إلى تعزيز قدرة هذه القوات على المساومة إذا أجريت مفاوضات أخرى لإحلال السلام، وتمكينها من المطالبة بمستحقات مالية أعلى خلال مرحلتي تسريح الأطفال وإعادة إدماجهم.
    12. Education was undoubtedly one of the most effective tools in promoting the status of women and enabling them to move towards professional, financial and above all moral autonomy. UN 12 - وما من شك أن التعليم يمثل أداة من أنجع الأدوات في النهوض بوضع المرأة وتمكينها من التحرك نحو الاستقلال المهني والمالي، والمعنوي قبل كل شيء.
    International solidarity will not deliver results in the shape of building up the production capacities of the poorest countries and enabling them to reap benefits from globalization processes without serious efforts on the part of these countries themselves, in particular rational economic policies and the ability to make effective use of development aid. UN ولن يحقق التضامن الدولي نتائج في شكل بناء القدرات الإنتاجية لأشد البلدان فقرا وتمكينها من أن تجني ثمار عمليات العولمة إذا لم تبذل هذه البلدان بالذات جهودا جادة، وبخاصة فيما يتعلق بوضعها سياسات اقتصادية رشيدة وقدرتها على استخدام المعونة الإنمائية بشكل فعال.
    The General People's Committee for Foreign Liaison and International Cooperation had drawn the attention of the United Kingdom Government, as early as the beginning of 1997, to the danger of supporting and harbouring terrorist elements and enabling them openly to announce their seditious intentions and to issue communiqués concerning their subversive plans and activities against the Libyan Arab Jamahiriya. UN لقد سبق للجنة الشعبية العامة للاتصال الخارجي والتعاون الدولي تنبيه الحكومة البريطانية منذ بداية عام ١٩٩٧ إلى خطورة حمايتها وإيوائها للعناصر اﻹرهابية وتمكينها من اﻹعلان صراحة عن نواياها الهدامة وإصدار البيانات عن خططها ونشاطاتها التخريبية ضد ليبيا.
    In 1998, the Government of Norway launched the Norwegian Debt Relief Strategy, which aims at reducing the debt burden of the poorest and heavily indebted countries and enabling them to embark on the next millennium with a debt situation that will not be an impediment to sustained economic and social development. UN ففي عام ١٩٩٨، أطلقت حكومة النرويج الاستراتيجية النرويجية لتخفيف الدين، والتي تهدف إلى تخفيف عبء الديون عن كاهل البلدان اﻷفقر المثقلة بالديون وتمكينها من دخول اﻷلفية الثانية بحيث لا تكون حالتها من حيث الديـن تشكﱢل عائقا على طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    :: Exhibition -- Addressing energy issues; presenting UNIDO integrated programmes on enhancing productive capacity in LDCs and enabling them to participate in international trade. UN إقامة معرض - يغطي قضايا الطاقة؛ ويقدم أنشطة اليونيدو المتكاملة بشأن تحسين القدرة الإنتاجية في أقل البلدان نمواً وتمكينها من المشاركة في التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus