"and experiences in" - Traduction Anglais en Arabe

    • والخبرات في
        
    • والتجارب في
        
    • والخبرات من
        
    • وخبراتها في
        
    • والخبرات المكتسبة في
        
    • والخبرات فيما
        
    • والخبرات لكي
        
    • والتجارب المكتسبة في
        
    • وتجاربها في
        
    • والخبرات المتعلقة
        
    • وتجاربه في
        
    • وتجاربهم في
        
    Policies and experiences in coordinating and exchanging information among law enforcement and intelligence agencies UN السياسات والخبرات في مجال تنسيق وتبادل المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القانون وأجهزة الاستخبارات
    The ministers also exchanged information regarding assessments and experiences in the development of legislation concerning small arms control and victim assistance. UN وتبادلت الوزارات، أيضا، معلومات عن التقييمات والخبرات في سن التشريعات المتعلقة بمراقبة الأسلحة الصغيرة ومساعدة الضحايا.
    The workshops provided an excellent opportunity for exchanging information and experiences in the process of preparing national communications. UN وقد أتاحت حلقات العمل فرصة ممتازة لتبادل المعلومات والخبرات في عملية إعداد البلاغات الوطنية.
    :: Welcome the practical focus of the Workshop in facilitating the sharing of expertise and experiences in connection with the establishment of Paris Principles-compliant national human rights institutions. UN :: الترحيب بالمحور العملي لحلقة العمل في تيسير تبادل الخبرات والتجارب في ما يتعلق بإقامة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على نحو يتفق مع مبادئ باريس.
    While discussing the status of implementation, the Conference should focus on good practices and experiences in order to identify effective solutions to challenges. UN وعند مناقشة حالة التنفيذ، ينبغي أن يُركّز المؤتمر على الممارسات الجيدة والخبرات من أجل إيجاد الحلول الفعّالة للتحديات.
    Nevertheless, many lessons can be learned from their approaches to and experiences in managing and conserving mountain ecosystems. UN ويمكن استخلاص العديد من الدروس من نهج هذه الشعوب وخبراتها في إدارة وحفظ النظم الإيكولوجية الجبلية.
    She emphasized that the main objective of the consultation was to exchange views and experiences in attracting public and private flows to the transition economies and in using them effectively for development. UN وأكدت أن الهدف الرئيسي من هذه المشاورة هو تبادل الآراء والخبرات في مجال اجتذاب التدفقات العامة والخاصة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية واستخدامها استخداما فعالا من أجل التنمية.
    Promoting the sharing of best practices and experiences in this area among developing countries. UN :: تعزيز تقاسم أفضل الممارسات والخبرات في هذا المجال فيما بين البلدان النامية.
    It is a technical forum, open to language services of international organizations and national bodies to share resources and experiences in the field of terminology and translation. UN وهو منبر تقني باب المشاركة فيه مفتوح أمام القائمين على الخدمات اللغوية في المنظمات الدولية والهيئات الوطنية لتقاسم الموارد والخبرات في ميدان المصطلحات والترجمة.
    It is a technical forum, open to language services of international organizations and national bodies to share resources and experiences in the field of terminology and translation. UN وهو منبر تقني باب المشاركة فيه مفتوح أمام القائمين على الخدمات اللغوية في المنظمات الدولية والهيئات الوطنية لتقاسم الموارد والخبرات في ميدان المصطلحات والترجمة.
    Best practices and experiences in using the United Nations Convention against Transnational Organized Crime for international cooperation and the role of regional networks UN أفضل الممارسات والخبرات في استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية لأغراض التعاون الدولي
    It organizes activities and offers facilities for international exchange of knowledge and experiences in the professional field. UN وينظم الاتحاد أنشطة ويقدم تسهيلات لتبادل المعارف والخبرات في المجال المهني على الصعيد الدولي.
    In this respect, the Department will act as a repository for information and experiences in these areas to facilitate the exchange of knowledge, methodology and ideas. UN وفي هذا الصدد، ستعمل اﻹدارة كمستودع للمعلومات والخبرات في هذه المجالات لتسهيل تبادل المعارف، والمنهجية، واﻷفكار.
    In this respect, the Department will act as a repository for information and experiences in these areas to facilitate the exchange of knowledge, methodology and ideas. UN وفي هذا الصدد، ستعمل اﻹدارة كمستودع للمعلومات والخبرات في هذه المجالات لتسهيل تبادل المعارف، والمنهجية، واﻷفكار.
    UNCTAD offers a platform for an exchange of views and experiences in this regard. UN ويوفر الأونكتاد منبراً لتبادل الآراء والخبرات في هذا الصدد.
    Many delegations welcomed the opportunity to exchange lessons learned, practices and experiences in providing space for civil society. UN 52- رحب العديد من الوفود بفرصة تبادل الدروس المستفادة والممارسات والتجارب في توفير الحيِّز اللازم للمجتمع المدني.
    Centres of excellence were deemed essential for sharing expertise and experiences in the application of tools and methods. UN 36- واعتُبرت مراكز التميز أساسية لتبادل الخبرات والتجارب في مجال تطبيق الأدوات والأساليب.
    Acknowledging also the importance of exchanging views and experiences in order to promote a better understanding of the role of public administration in development and to enhance international cooperation in this field, UN وإذ تعترف أيضا بأهمية تبادل اﻵراء والخبرات من أجل التشجيع على تحسين فهم دور الادارة العامة في إقامة وتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    Yet, many lessons can be learned from their approaches to and experiences in managing and conserving mountain ecosystems. UN ومع ذلك، يمكن تعلّم الكثير من الدروس من هذه الشعوب وخبراتها في إدارة وحفظ النظم الإيكولوجية الجبلية.
    C. Recent developments and experiences in international cooperation . 84 - 107 31 UN التطورات اﻷخيرة والخبرات المكتسبة في مجال التعاون الدولي
    Participants will be invited to inform the Subcommission about their respective countries' activities regarding regional and subregional cooperation in areas such as joint investigations, law enforcement training and sharing of information and experiences in countering drug trafficking. UN سيُدعَى المشاركون إلى إطلاع اللجنة الفرعية على الجهود التي تبذلها بلدانهم فيما يخصّ التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مجالات مثل التحرِّيات المشتركة، والتدريب على إنفاذ القوانين، وتبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالمخدِّرات.
    Stressing the importance of fostering international law enforcement cooperation to combat trafficking in cultural property and, in particular, the need to increase the exchange of information and experiences in order for competent authorities to operate in a more effective manner, UN وإذ يشدد على أهمية تعزيز التعاون على إنفاذ القانون الدولي من أجل مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية، وبخاصة الحاجة إلى التوسع في تبادل المعلومات والخبرات لكي يتسنى للسلطات المختصة أن تعمل بمزيد من الفعالية،
    At the inter-agency level, a more systematic sharing of information on practices and experiences in engaging with non-governmental organizations in different aspects of the workings of the system was highly desirable. UN واتفقوا أيضا على أن من المستصوب للغاية تبادل المعلومات بشكل أكثر انتظاما على الصعيد المشترك بين الوكالات بشأن الممارسات والتجارب المكتسبة في إشراك المنظمات غير الحكومية في مختلف جوانب عمل المنظومة.
    With regard to international cooperation for social development, Malaysia will continue to share its expertise and experiences in human resource development with other developing countries in the context of South-South cooperation, through its Malaysian Technical Cooperation Programmes. UN وفيما يختص بالتــعاون الــدولي من أجــل التنمية الاجتماعيــة، ستستمر مالــيزيا في تقاسم خبراتــها وتجاربها في مجال تنمية الموارد البشرية مع البلدان النامية اﻷخرى في سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، عن طريق برامجها المتعلقة بالتعاون التقني الماليزي.
    A dossier on processes and experiences in constitution-making was distributed to members of the Committee in Arabic. UN ووُزع على أعضاء اللجنة ملف بالعربية عن العمليات والخبرات المتعلقة بوضع الدساتير.
    The Secretary-General also encourages States to continue to fully utilize the Centre's expertise and experiences in their joint efforts to promote peace, security and disarmament at the regional, subregional and national levels. UN ويشجع الأمين العام أيضا الدول على مواصلة الاستفادة الكاملة من خبرات المركز وتجاربه في جهودها المشتركة الرامية إلى تعزيز السلام والأمن ونزع السلاح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي وعلى الصعيد الوطني.
    Thus far, public opinion has been supportive of the process, as Sierra Leoneans from all walks of life, including the ex-combatants and the amputees, continue to testify on their roles and experiences in the war. UN وحتى الآن، ما فتئ الرأي العام يؤيد هذه العملية، فسكان سيراليون من كافة مناحي الحياة، بما فيهم المحاربون السابقون، ومن تعرضوا للبتر من جراء الحرب، يواصلون الإدلاء بشهاداتهم عن أدوارهم وتجاربهم في هذه الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus