:: Immediately agree upon and facilitate arrangements to undertake essential immunization campaigns in the entirety of the Syrian territory | UN | :: الاتفاق الفوري على وضع ترتيبات للاضطلاع بحملات التحصين الأساسية في جميع الأراضي السورية وتيسير تلك الترتيبات |
Baseline statistics will be needed in order to set realistic targets, develop appropriate indicators and facilitate monitoring. | UN | ويتطلب الأمر وجود إحصاءات مرجعية من أجل تحديد أهداف واقعية، ووضع مؤشرات مناسبة، وتيسير الرصد. |
Baseline statistics will be needed in order to set realistic targets, develop appropriate indicators and facilitate monitoring. | UN | ويتطلب الأمر وجود إحصاءات مرجعية من أجل تحديد أهداف واقعية، ووضع مؤشرات مناسبة، وتيسير الرصد. |
There is also a need for training in order to promote minimal quality control and facilitate technology transfer. | UN | وهناك أيضاً حاجة إلى التدريب من أجل تعزيز الحد اﻷدنى من مراقبة النوعية وتسهيل نقل التكنولوجيا. |
The focus at the current session should therefore be to build momentum and facilitate implementation at all levels. | UN | وبناء على ذلك ينبغي أن تُركز الدورة الحالية على بناء الزخم وتيسير التنفيذ على جميع المستويات. |
In all cases, the education team maintained close contact with the family in order to prepare and facilitate the return home. | UN | وعلى أي حال، تحافظ الإدارة البيداغوجية على الاتصال الوثيق بالأسرة من أجل إعداد الحدث للعودة إلى المنزل وتيسير ذلك. |
A mechanism to monitor and facilitate fulfilment of commitments was needed. | UN | ومن ثم يلزم وجود آلية لرصد الالتزامات وتيسير الوفاء بها. |
(iii) Lift immediately the blockade of Gaza for all imports of construction materials and facilitate the work of international donors promoting reconstruction. | UN | رفع الحظر المفروض على غزة فوراً فيما يتعلق بجميع الواردات من مواد البناء، وتيسير عمل الجهات المانحة التي تشجع البناء. |
:: Development of effective e-recruitment systems to automate and speed up processes and facilitate monitoring and reporting. | UN | :: وضع نظم إلكترونية فعالة لاستقدام الموظفين من أجل أتمتة العمليات وتسريعها وتيسير الرصد والإبلاغ. |
The Secretary-General is fully committed to doing everything possible to stop the violence and facilitate a political solution in the Syrian Arab Republic. | UN | والأمين العام ملتزم التزاما تاما ببذل كل جهد ممكن من أجل وقف العنف وتيسير حل سياسي للنزاع في الجمهورية العربية السورية. |
The Government had worked with partners to improve connectivity and facilitate import and export via Côte d'Ivoire, Togo, Ghana and Benin. | UN | وأضاف أن حكومة بلده تعمل مع شركائها من أجل تحسين سبل الاتصال وتيسير الاستيراد والتصدير عبر كوت ديفوار وتوغو وغانا وبنن. |
Such an approach could help to identify common problems, strengthen mutual understanding and facilitate the adoption of generally acceptable solutions. | UN | ويمكن أن يساعد هذا النهج في تحديد المشاكل المشتركة وتدعيم التفاهم المتبادل وتيسير اﻷخذ بحلول مقبولة بصفة عامة. |
Increasing such thresholds was designed to encourage and facilitate local procurement and to address the General Assembly’s concerns in that regard. | UN | وقد تم رفع هذه الحدود من أجل تشجيع وتيسير عمليات الشراء المحلي ولتبديد قلق الجمعية العامة في هذا الصدد. |
I urge the parties to provide full support to UNMEE and facilitate unrestricted movement of UNMEE personnel throughout the Mission area. | UN | وإنني أحث الطرفين على تقديم الدعم الكامل للبعثة وتيسير تنقل موظفي البعثة دون قيود في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
It is also envisaged that the dashboard technologies would be enhanced to represent peacekeeping operations holistically and facilitate intuitive oversight. | UN | ويُتوخى أيضا تعزيز تكنولوجيات لوحة المعلومات لعرض صورة كلية لعمليات حفظ السلام وتسهيل الرقابة التلقائية. |
Maintain close contact with the Parties to promote full commitment to all the provisions of this Agreement and facilitate the Parties' efforts towards this end; | UN | ' 2` الإبقاء على اتصال وثيق مع الأطراف لتعزيز الالتزام الكامل بجميع أحكام هذا الاتفاق وتسهيل جهودها لتحقيق هذه الغاية؛ |
The collections help to deconstruct prejudices and facilitate mutual understanding. | UN | وتساعد المجموعات المنشورة على تفكيك الأحكام المسبقة وتسهيل الفهم المتبادل. |
They also strengthen professional linkages within the scientific community and facilitate the mobility of science and technology professionals. | UN | وتعزز أيضا هذه الدورات الصلات المهنية داخل الأوساط العلمية وتيسر حركة المهنيين في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
I also urge the parties to work closely with UNMIS to coordinate and facilitate international assistance for procedural preparations. | UN | كما أحث الطرفين على العمل بشكل وثيق مع البعثة لتنسيق المساعدة الدولية وتيسيرها فيما يتعلق بالتحضيرات الإجرائية. |
ERI continued to follow the work of the Special Representative, in pursuit of his extended mandate, and anticipates continuing to provide submissions to further, and facilitate, his work. | UN | وتواصل المنظمة متابعة عمل الممثل الخاص في إطار ولايته الموسّعة، وتتوقع مواصلة تقديم تقارير من أجل دعم عمله وتيسيره. |
This would focus research efforts and facilitate a more rational division of labour within the United Nations system. | UN | فهذا من شأنه أن يركز الجهود البحثة وييسر تقسيم العمل تقسيما أرشد داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
The use of e-government may prevent corruption and misinformation and facilitate citizens' participation in governmental processes. | UN | فاستخدام الحكومة الإلكترونية قد يمنع الفساد والتضليل ويسهل مشاركة المواطنين في العمليات الحكومية. |
These mechanisms must be accessible and effective, and procedures must be transparent and facilitate the active and informed participation of the poor. | UN | ويجب أن تكون هذه الآليات متاحة وفعالة، ويجب أن تتسم الإجراءات بالشفافية وأن تيسر المشاركة النشطة والواعية للفقراء. |
The hubs will conduct research and facilitate networking among scholars, policymakers and development investors in this area. | UN | وستضطلع المراكز بالبحوث، وتسهل إقامة الشبكات بين العلماء وصناع القرار والمستثمرين الإنمائيين في هذا الميدان. |
Zambia continued to prioritize voluntary repatriation and facilitate resettlement in third countries. | UN | ولا تزال زامبيا تضع أولوية للإعادة الطوعية إلى الوطن ولتيسير إعادة التوطين في بلدان ثالثة. |
Regional frameworks can complement and facilitate effective translation of sustainable development policies into concrete action at the national level. | UN | فالأطر الإقليمية يمكنها أن تكمّل وتيسّر ترجمة سياسات التنمية المستدامة بفعالية إلى واقع ملموس على المستوى الوطني. |
Existing international commitments can extend these success stories and facilitate achievement of the MDGs. | UN | ويمكن للالتزامات الدولية القائمة أن توسِّع قصص النجاح هذه، وتيسِّر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The workplace should be flexible and facilitate efficiency and productivity to accommodate a population that fluctuates owing to changing mandates; | UN | وينبغي أن يتسم مكان العمل بالمرونة وأن ييسر تحقيق الكفاءة والإنتاجية لتلبية رغبات جماعة تتقلب مع تغير الولايات؛ |
The Secretariat had indicated that it stood ready to support and facilitate such consultations. | UN | وأشارت الأمانة إلى أنها مستعدة لدعم هذه المشاورات وتسهيلها. |
We've also established an International Committee and a subcommittee on the UN to focus and facilitate our work at the UN. | UN | وقمنا كذلك بإنشاء لجنة دولية ولجنة فرعية عن الأمم المتحدة لتركيز عملنا على الأمم المتحدة وتسهيله. |