"and facilitate" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتيسير
        
    • وتسهيل
        
    • وتيسر
        
    • وتيسيرها
        
    • وتيسيره
        
    • وييسر
        
    • ويسهل
        
    • وأن تيسر
        
    • وتسهل
        
    • ولتيسير
        
    • وتيسّر
        
    • وتيسِّر
        
    • وأن ييسر
        
    • وتسهيلها
        
    • وتسهيله
        
    :: Immediately agree upon and facilitate arrangements to undertake essential immunization campaigns in the entirety of the Syrian territory UN :: الاتفاق الفوري على وضع ترتيبات للاضطلاع بحملات التحصين الأساسية في جميع الأراضي السورية وتيسير تلك الترتيبات
    Baseline statistics will be needed in order to set realistic targets, develop appropriate indicators and facilitate monitoring. UN ويتطلب الأمر وجود إحصاءات مرجعية من أجل تحديد أهداف واقعية، ووضع مؤشرات مناسبة، وتيسير الرصد.
    Baseline statistics will be needed in order to set realistic targets, develop appropriate indicators and facilitate monitoring. UN ويتطلب الأمر وجود إحصاءات مرجعية من أجل تحديد أهداف واقعية، ووضع مؤشرات مناسبة، وتيسير الرصد.
    There is also a need for training in order to promote minimal quality control and facilitate technology transfer. UN وهناك أيضاً حاجة إلى التدريب من أجل تعزيز الحد اﻷدنى من مراقبة النوعية وتسهيل نقل التكنولوجيا.
    The focus at the current session should therefore be to build momentum and facilitate implementation at all levels. UN وبناء على ذلك ينبغي أن تُركز الدورة الحالية على بناء الزخم وتيسير التنفيذ على جميع المستويات.
    In all cases, the education team maintained close contact with the family in order to prepare and facilitate the return home. UN وعلى أي حال، تحافظ الإدارة البيداغوجية على الاتصال الوثيق بالأسرة من أجل إعداد الحدث للعودة إلى المنزل وتيسير ذلك.
    A mechanism to monitor and facilitate fulfilment of commitments was needed. UN ومن ثم يلزم وجود آلية لرصد الالتزامات وتيسير الوفاء بها.
    (iii) Lift immediately the blockade of Gaza for all imports of construction materials and facilitate the work of international donors promoting reconstruction. UN رفع الحظر المفروض على غزة فوراً فيما يتعلق بجميع الواردات من مواد البناء، وتيسير عمل الجهات المانحة التي تشجع البناء.
    :: Development of effective e-recruitment systems to automate and speed up processes and facilitate monitoring and reporting. UN :: وضع نظم إلكترونية فعالة لاستقدام الموظفين من أجل أتمتة العمليات وتسريعها وتيسير الرصد والإبلاغ.
    The Secretary-General is fully committed to doing everything possible to stop the violence and facilitate a political solution in the Syrian Arab Republic. UN والأمين العام ملتزم التزاما تاما ببذل كل جهد ممكن من أجل وقف العنف وتيسير حل سياسي للنزاع في الجمهورية العربية السورية.
    The Government had worked with partners to improve connectivity and facilitate import and export via Côte d'Ivoire, Togo, Ghana and Benin. UN وأضاف أن حكومة بلده تعمل مع شركائها من أجل تحسين سبل الاتصال وتيسير الاستيراد والتصدير عبر كوت ديفوار وتوغو وغانا وبنن.
    Such an approach could help to identify common problems, strengthen mutual understanding and facilitate the adoption of generally acceptable solutions. UN ويمكن أن يساعد هذا النهج في تحديد المشاكل المشتركة وتدعيم التفاهم المتبادل وتيسير اﻷخذ بحلول مقبولة بصفة عامة.
    Increasing such thresholds was designed to encourage and facilitate local procurement and to address the General Assembly’s concerns in that regard. UN وقد تم رفع هذه الحدود من أجل تشجيع وتيسير عمليات الشراء المحلي ولتبديد قلق الجمعية العامة في هذا الصدد.
    I urge the parties to provide full support to UNMEE and facilitate unrestricted movement of UNMEE personnel throughout the Mission area. UN وإنني أحث الطرفين على تقديم الدعم الكامل للبعثة وتيسير تنقل موظفي البعثة دون قيود في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    It is also envisaged that the dashboard technologies would be enhanced to represent peacekeeping operations holistically and facilitate intuitive oversight. UN ويُتوخى أيضا تعزيز تكنولوجيات لوحة المعلومات لعرض صورة كلية لعمليات حفظ السلام وتسهيل الرقابة التلقائية.
    Maintain close contact with the Parties to promote full commitment to all the provisions of this Agreement and facilitate the Parties' efforts towards this end; UN ' 2` الإبقاء على اتصال وثيق مع الأطراف لتعزيز الالتزام الكامل بجميع أحكام هذا الاتفاق وتسهيل جهودها لتحقيق هذه الغاية؛
    The collections help to deconstruct prejudices and facilitate mutual understanding. UN وتساعد المجموعات المنشورة على تفكيك الأحكام المسبقة وتسهيل الفهم المتبادل.
    They also strengthen professional linkages within the scientific community and facilitate the mobility of science and technology professionals. UN وتعزز أيضا هذه الدورات الصلات المهنية داخل الأوساط العلمية وتيسر حركة المهنيين في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    I also urge the parties to work closely with UNMIS to coordinate and facilitate international assistance for procedural preparations. UN كما أحث الطرفين على العمل بشكل وثيق مع البعثة لتنسيق المساعدة الدولية وتيسيرها فيما يتعلق بالتحضيرات الإجرائية.
    ERI continued to follow the work of the Special Representative, in pursuit of his extended mandate, and anticipates continuing to provide submissions to further, and facilitate, his work. UN وتواصل المنظمة متابعة عمل الممثل الخاص في إطار ولايته الموسّعة، وتتوقع مواصلة تقديم تقارير من أجل دعم عمله وتيسيره.
    This would focus research efforts and facilitate a more rational division of labour within the United Nations system. UN فهذا من شأنه أن يركز الجهود البحثة وييسر تقسيم العمل تقسيما أرشد داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    The use of e-government may prevent corruption and misinformation and facilitate citizens' participation in governmental processes. UN فاستخدام الحكومة الإلكترونية قد يمنع الفساد والتضليل ويسهل مشاركة المواطنين في العمليات الحكومية.
    These mechanisms must be accessible and effective, and procedures must be transparent and facilitate the active and informed participation of the poor. UN ويجب أن تكون هذه الآليات متاحة وفعالة، ويجب أن تتسم الإجراءات بالشفافية وأن تيسر المشاركة النشطة والواعية للفقراء.
    The hubs will conduct research and facilitate networking among scholars, policymakers and development investors in this area. UN وستضطلع المراكز بالبحوث، وتسهل إقامة الشبكات بين العلماء وصناع القرار والمستثمرين الإنمائيين في هذا الميدان.
    Zambia continued to prioritize voluntary repatriation and facilitate resettlement in third countries. UN ولا تزال زامبيا تضع أولوية للإعادة الطوعية إلى الوطن ولتيسير إعادة التوطين في بلدان ثالثة.
    Regional frameworks can complement and facilitate effective translation of sustainable development policies into concrete action at the national level. UN فالأطر الإقليمية يمكنها أن تكمّل وتيسّر ترجمة سياسات التنمية المستدامة بفعالية إلى واقع ملموس على المستوى الوطني.
    Existing international commitments can extend these success stories and facilitate achievement of the MDGs. UN ويمكن للالتزامات الدولية القائمة أن توسِّع قصص النجاح هذه، وتيسِّر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The workplace should be flexible and facilitate efficiency and productivity to accommodate a population that fluctuates owing to changing mandates; UN وينبغي أن يتسم مكان العمل بالمرونة وأن ييسر تحقيق الكفاءة والإنتاجية لتلبية رغبات جماعة تتقلب مع تغير الولايات؛
    The Secretariat had indicated that it stood ready to support and facilitate such consultations. UN وأشارت الأمانة إلى أنها مستعدة لدعم هذه المشاورات وتسهيلها.
    We've also established an International Committee and a subcommittee on the UN to focus and facilitate our work at the UN. UN وقمنا كذلك بإنشاء لجنة دولية ولجنة فرعية عن الأمم المتحدة لتركيز عملنا على الأمم المتحدة وتسهيله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus