"and facilitate the integration" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتيسير إدماج
        
    • وتيسير تكامل
        
    • وتيسير دمج
        
    • وتسهيل اندماج
        
    • وتسهيل دمج
        
    • وتيسير إدراج
        
    WTO members, and especially development partners, should therefore overcome their differences and facilitate the integration of developing countries into multilateral international trade. UN ولذلك ينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية، وبخاصة الشركاء الإنمائيين، تجاوز خلافاتهم وتيسير إدماج البلدان النامية في التجارة الدولية المتعددة الأطراف.
    Their purpose is to promote and facilitate the integration of a human rights perspective into national, regional and international anti-trafficking laws, policies and interventions. UN ويتمثل الغرض من هذه المبادئ في تعزيز وتيسير إدماج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والتدخلات الوطنية والإقليمية والدولية المناهضة للاتجار بالأشخاص.
    Their purpose is to promote and facilitate the integration of a human rights perspective into national, regional and international anti-trafficking laws, policies and interventions. UN وكان الهدف من هذه المبادئ هو تعزيز وتيسير إدماج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والتدخلات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار.
    In practice, the presence of an exchange stimulates a wide range of impacts whose effect is to bring discipline to the agricultural sector and facilitate the integration of supply chains. UN وفي الممارسة العملية، فإن وجود البورصة يشجع على إحداث نطاق واسع من الآثار تؤدي إلى إيجاد نظام في القطاع الزراعي وتيسير تكامل سلاسل التوريد.
    The Government is also engaged in the development of agri-environmental indicators to help evaluate the sector's environmental performance, provide information on key trends and facilitate the integration of environmental considerations into the sector's decision-making process. UN كما أن الحكومة تعمل على وضع مؤشرات زراعية بيئية للمساعدة على تقييم أداء هذا القطاع في المجال البيئي، وتوفير معلومات عن الاتجاهات الرئيسية، وتيسير دمج الاعتبارات البيئية في عملية صنع القرار.
    The Government had taken several measures to protect the rights of migrants and facilitate the integration of those who had settled in the country. UN وقد اتخذت الحكومة عدة إجراءات لحماية حقوق المهاجرين وتسهيل اندماج الذين استقروا في البلد.
    25. ESCAP continued to cooperate with ECE in the implementation of the Special Programme for the Economies of Central Asia to promote economic cooperation and facilitate the integration of Central Asian economies in Europe and Asia. UN 25 - واصلت اللجنة تعاونها مع اللجنة الاقتصادية لأوروبا في تنفيذ البرنامج الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا بغية تعزيز التعاون الاقتصادي وتسهيل دمج اقتصادات وسط آسيا في كل من أوروبا وآسيا.
    Their purpose is to promote and facilitate the integration of a human rights perspective into national, regional and international anti-trafficking laws, policies and interventions. UN والغرض من هذه المبادئ ترويج وتيسير إدراج منظور حقوق الإنسان ضمن القوانين والسياسات العامة والتدخلات بشأن مكافحة هذا الاتجار على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    The RRU operates a number of programmes to promote racial equality and facilitate the integration of ethnic minorities into society, either by organising activities or through sponsoring the work of NGOs. UN 107- وتدير وحدة العلاقات العنصرية عدداً من البرامج لتعزيز المساواة العنصرية وتيسير إدماج الأقليات الإثنية في المجتمع سواءً من خلال تنظيم الأنشطة أو رعاية أعمال المنظمات غير الحكومية.
    To commemorate the event, the High Commissioner has decided to promote and facilitate the integration of the child rights dimension into some of the major human rights events of the year. UN واحتفالا بهذه المناسبة، قررت المفوضة السامية تعزيز وتيسير إدماج بُعد حقوق الطفل في بعض أهم أحداث الاحتفال بحقوق اﻹنسان أثناء العام.
    The report reviews efforts being made by OHCHR to improve its capacity to support and facilitate the integration of gender and human rights of women. UN ويستعرض التقرير الجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الرامية إلى تحسين قدراتها لدعم وتيسير إدماج الجنسانية وحقوق الإنسان للمرأة.
    Their purpose is to promote and facilitate the integration of a human rights perspective into national, regional and international anti-trafficking initiatives. UN والغرض من ذلك هو تعزيز وتيسير إدماج منظور لحقوق الإنسان في المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية لمناهضة الاتجار بالأشخاص.
    Their purpose is to promote and facilitate the integration of a human rights perspective into national, regional and international anti-trafficking laws, policies and interventions. UN وكان الغرض منها هو تعزيز وتيسير إدماج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والتدخلات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار.
    The purpose of these principles and guidelines is to promote and facilitate the integration of a human rights perspective into national, regional and international anti-trafficking laws, policies and interventions. UN والغرض من هذه المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية هو تعزيز وتيسير إدماج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والأنشطة الوطنية والإقليمية الدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار.
    The report includes a particular focus on efforts being made by the Office of the High Commissioner for Human Rights to improve its capacity to support and facilitate the integration of gender and human rights of women in its technical cooperation activities. UN ويتضمن التقرير تركيزا خاصا على الجهود التي تبذلها مفوضية حقوق الإنسان من أجل تحسين قدرتها على دعم وتيسير إدماج القضايا الجنسانية وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في أنشطتها في مجال التعاون التقني.
    76. In the 2005-2006 period, in partnership with the International Labour Organization and several Bolivian educational institutions, UNODC continued to deliver vocational training courses, support micro-enterprises and facilitate the integration of young people into the labour market. UN 76- وفي الفترة 2005-2006، وبشراكة مع منظمة العمل الدولية وعدّة مؤسسات تعليمية بوليفية، واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة تقديم دورات تدريب مهني، ودعم منشآت صغيرة جدا، وتيسير إدماج الشباب في سوق العمل.
    Indeed, over the last few years, a wide consensus has emerged on the potential of information and communication technology to promote economic growth, combat poverty and facilitate the integration of developing countries into a global economy. UN وقد برز بالفعل، خلال السنوات القليلة الماضية، توافق واسع في الآراء بشأن إمكانيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز النمو الاقتصادي ومكافحة الفقر وتيسير إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    In order to guarantee the effective allocation of resources and the orderly implementation of projects, we hope that United Nations institutions will utilize their respective advantages and influence to play a better coordinating role among various international organizations and facilitate the integration of projects of different international organizations within a given recipient country. UN وبغية ضمان التخصيص الفعال للموارد والتنفيذ المنظم للمشاريع، نأمل أن تستغل كل من مؤسسات الأمم المتحدة ميزاتها وتأثيرها للاضطلاع بدور تنسيقي أفضل بين المنظمات الدولية المختلفة وتيسير تكامل مشاريع مختلف المنظمات الدولية داخل بلد متلق ما.
    8. The United Nations system should build further on its efforts to shift from a sectoral and fragmented approach to a more comprehensive and integrated approach in order to mobilize its full expertise in support of the national development strategies and facilitate the integration of the economic and social dimensions in those strategies. UN 8 - ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تستفيد بقدر أكبر من جهودها كي تتحول من النهج القطاعي والمجزأ إلى نهج أكثر شمولا وتكاملا بغية تعبئة كامل خبراتها دعما للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية وتيسير تكامل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية في تلك الاستراتيجيات.
    Second, it will benefit both CPI and ICP price collection and facilitate the integration of the two. UN وثانيا، ستفيد البرمجيات في تجميع الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك وتجميع الأسعار الواردة في برنامج المقارنات الدولية وتيسير دمج الاثنين معا.
    236. The Committee recommends that the State party increase its efforts to improve and facilitate the integration of refugees into Armenian society. UN 236- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها المبذولة لتحسين وتيسير دمج اللاجئين في المجتمع الأرمني.
    This study examines strategies and policies to promote and facilitate the integration of the Palestinian economy at the regional and global levels. UN تتقصى هذه الدراسة الاستراتيجيات والسياسات الهادفة إلى تعزيز وتسهيل اندماج الاقتصاد الفلسطيني على المستويين الاقليمي والعالمي.
    76. States are encouraged to adopt and promote regularization programmes, plans and policies as a crucial strategy for ensuring migrants' rights, prevent human rights violations and abuses associated with irregular migration, address marginalization and facilitate the integration of migrants and their families in the communities of destination. UN 76 - تُشجع الدول على اعتماد وتشجيع برامج وخطط وسياسات لتسوية أوضاع المهاجرين بوصفها استراتيجية حاسمة لضمان حقوق المهاجرين ومنع انتهاكات حقوق الإنسان والإساءات المرتبطة بالهجرة غير القانونية ومعالجة مشكلة التهميش وتسهيل اندماج المهاجرين وأسرهم في مجتمعات بلدان المقصد.
    (i) The international community should help developing countries formulate effective skills development policies intended to match the demand for and supply of new skills, taking advantage of emerging opportunities, and facilitate the integration of those policies into broad national development plans and strategies to reduce poverty and achieve the Millennium Development Goals; UN (ط) ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي البلدان النامية على وضع سياسات فعالة لتطوير المهارات بقصد التوفيق بين العرض من المهارات الجديدة والطلب عليها، مع استغلال الفرص الناشئة، وتسهيل دمج تلك السياسات في الخطط والاستراتيجيات العريضة للتنمية الوطنية بقصد الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    In addition, the Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking, an international " soft law " instrument developed by the United Nations High Commissioner for Human Rights, aim to promote and facilitate the integration of an appropriate human rights-based perspective into national, regional and international anti-trafficking interventions, policies and laws. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها والمتعلقة بحقوق الإنسان والاتجار بالبشر، وهي صك دولي لـ " قانون غير ملزم " وضعه مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، تهدف إلى تعزيز وتيسير إدراج منظور مناسب قائم على حقوق الإنسان في الأنشطة والسياسات والقوانين الوطنية والإقليمية والدولية المناهضة للاتجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus