"and forced disappearance" - Traduction Anglais en Arabe

    • والاختفاء القسري
        
    • واختفاء قسري
        
    • وبحالة اختفاء قسري
        
    Torture, arbitrary and secret detention, and forced disappearance had been criminalized. UN وقد أصبح التعذيب والاحتجاز التعسفي والسري والاختفاء القسري من الجرائم.
    Following the review by Congress of the objections of the Executive, some changes were made to the definitions of genocide and forced disappearance. UN وعقب استعراض الكونغرس لاعتراضات السلطة التنفيذية، أُدخلت بعض التغييرات على تعريف الإبادة الجماعية والاختفاء القسري.
    The Commission also documented 1,009 cases of arbitrary execution, torture and forced disappearance. UN ووثقت اللجنة أيضا 009 1 حالات من حالات الإعدام التعسفي والتعذيب والاختفاء القسري.
    Canada recommended that Peru adequately investigate all reports of acts of torture and ill-treatment, and of torture and forced disappearance perpetrated by State agents, ensuring that the military criminal justice system does not carry out these investigations. UN وأوصت كندا بيرو بأن تحقق بصورة وافية في جميع التقارير التي تشير إلى ارتكاب أعمال تعذيب ومعاملة سيئة وحدوث حالات تعذيب واختفاء قسري على أيدي موظفي الدولة، وأن تضمن ألا يكون جهاز القضاء الجنائي العسكري هو الذي يجري تلك التحقيقات.
    137. In case No. 1295/2004 (El Awani v. Libyan Arab Jamahiriya), the Committee considered a complaint relating to detention incommunicado and forced disappearance. UN 137 - وفي القضية 1295/2٠٠4 (العلواني ضد الجماهيرية العربية الليبية)، نظرت اللجنة في شكوى تتعلق بحبس انفرادي وبحالة اختفاء قسري.
    3. Proposal to amend the Criminal Code of the State of Chihuahua to include as crimes feminicide and forced disappearance. UN 3 - اقتراح تعديل القانون الجنائي لولاية تشيواوا لتجريم قتل الإناث والاختفاء القسري.
    Among the latter was the fact that only torture, genocide and forced disappearance were expressly excluded from military jurisdiction. UN وذُكر من بين هذه الحالات الأخيرة أن أعمال التعذيب والإبادة الجماعية والاختفاء القسري وحدها هي الأعمال المستبعدة صراحة من الولاية القضائية العسكرية.
    Under the new Code, the crimes of genocide, torture and forced disappearance would never be tried in military penal courts, by virtue of the principle existing in Colombia that no higher order could exculpate persons guilty of conduct violating human rights. UN وبموجب القانون الجديد، لن يحاكم مرتكبو جرائم إبادة الأجناس والتعذيب والاختفاء القسري في المحاكم الجنائية العسكرية، استنادا إلى المبدأ القائم حاليا في كولومبيا والقائل بأنه ما في وسع أمر أعلى أن يُبرِّئ أشخاصا أُدينوا بسلوك ينتهك حقوق الإنسان.
    Although there were definitions for certain crimes such as genocide and forced disappearance in international law, those definitions had to be formulated very carefully for adoption in the Statute. UN ورغم أن هناك تعاريف لبعض الجرائم مثل الابادة الجماعية والاختفاء القسري في القانون الدولي ، فان تلك التعاريف يتعين صياغتها بدقة من أجل اعتمادها في النظام اﻷساسي .
    " Furthermore, the Commission condemns the persistence of grave abuses of human rights and breaches of international humanitarian law committed by paramilitary groups, and is particularly concerned at acts of murder, kidnapping, torture and forced disappearance undertaken by all parties to the conflict. UN " وعلاوة على ذلك، تدين اللجنة استمرار حالات تعدي الجماعات شبه العسكرية تعدياً خطيراً على حقوق الإنسان وإخلالها بأحكام القانون الإنساني الدولي، ويساورها القلق بوجه خاص إزاء عمليات القتل والاختطاف والتعذيب والاختفاء القسري التي تقوم بها جميع أطراف النزاع.
    " 17. Furthermore, the Commission condemns the persistence of grave abuses of human rights and breaches of international humanitarian law committed by paramilitary groups, and is particularly concerned at acts of murder, kidnapping, torture and forced disappearance undertaken by all parties to the conflict. UN " 17- وعلاوة على ذلك، تدين اللجنة استمرار حالات تعدي الجماعات شبه العسكرية تعدياً خطيراً على حقوق الإنسان وإخلالها بأحكام القانون الإنساني الدولي، ويساورها القلق بوجه خاص إزاء عمليات القتل والاختطاف والتعذيب والاختفاء القسري التي تقوم بها جميع أطراف النزاع.
    (b) The new Military Penal Code (Act No. 522/1999), which excludes the offences of torture, genocide and forced disappearance from the jurisdiction of the military criminal courts and regulates the principle of due obedience; UN (ب) قانون العقوبات العسكري الجديد (القانون رقم 522/1999)، الذي يستثني جرائم التعذيب والإبادة الجماعية والاختفاء القسري من ولاية المحاكم الجنائية العسكرية، وينظم مبدأ الطاعة الواجبة؛
    Article 3 of Act No. 522 of 1999 (Code of Military Justice) prohibited military courts from trying cases of torture, genocide and forced disappearance. UN وتحظر المادة 3 من القانون رقم 522 لسنة 1999 (قانون القضاء العسكري) على القضاء العسكري التحقيق في جرائم التعذيب والإبادة الجماعية والاختفاء القسري.
    In Mexico, Católicas por el Derecho a Decidir (Catholics for the Right to Free Choice) is establishing a standardized protocol for the criminal investigation of cases of murder and forced disappearance of women, which will serve as a model for state-level Attorneys General. UN وفي المكسيك، تعمل المنظمة الكاثوليكية للحق في الاختيار الحر (Católicas por el Derecho a Decidir) على وضع بروتوكول موحد للتحقيقات الجنائية في حالات القتل العمد والاختفاء القسري للمرأة، سيكون بمثابة نموذج للمدعين العامين على مستوى الولايات.
    This Code incorporates in domestic law offences constituting human rights violations, such as torture, displacement, genocide and forced disappearance (the Act criminalizing which is examined below), and breaches of international humanitarian law. UN وهذا القانون يدرج في القانون الوطني الجرائم التي تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان، مثل التعذيب، والتشريد، والإبادة الجماعية، والاختفاء القسري (ويبحث أدناه القانون الذي يجرم هذه الأفعال) وخرق القانون الإنساني الدولي.
    It is apparent from the investigations conducted in December 2002 by the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) that arbitrary executions, rape, torture and forced disappearance have been perpetrated by MLC, RCD/N and certain elements of the Union of Congolese Patriots (UPC) in the town of Mambasa and in villages between Mambasa and Mangina and between Mambasa and Erengeti. UN ويتبين من التحقيقات التي أجرتها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (بعثة الأمم المتحدة في الكونغو) في كانون الأول/ديسمبر 2002 أن أفراداً من حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية واتحاد الوطنيين الكونغوليين ارتكبوا عمليات إعدام تعسفي واغتصاب وتعذيب واختفاء قسري في مدينة مامباسا والقرى الواقعة ما بين مامباسا ومانجينا وما بين مامباسا وإرنغيتي.
    137. In case No. 1295/2004 (El Awani v. Libyan Arab Jamahiriya), the Committee considered a complaint relating to detention incommunicado and forced disappearance. UN 137- وفي القضية 1295/2٠٠4 (العلواني ضد الجماهيرية العربية الليبية)، نظرت اللجنة في شكوى تتعلق بحبس انفرادي وبحالة اختفاء قسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus