"and foreigners" - Traduction Anglais en Arabe

    • والأجانب
        
    • وأجانب
        
    • والأجنبيات
        
    • أو أجانب
        
    • وللأجانب
        
    • أو الأجانب
        
    • والأجنبي
        
    • وأجنبي
        
    • أو أجنبياً
        
    • والأشخاص الأجانب
        
    • ومن اﻷجانب
        
    • وعلى الأجانب
        
    • و الأجانب
        
    • وبين اﻷجانب
        
    • واﻷجانب في
        
    The plan focused on three main targets: differential treatment of men and women; persons with disabilities; and foreigners. UN وأكد أن خطة العمل تركز على ثلاثة أهداف: المعاملة التفضيلية للرجال والنساء؛ والأشخاص ذوي الإعاقة؛ والأجانب.
    It noted reports of increased incidents of racism against migrants and foreigners of different ethnic or religious origin. UN ولاحظت قطر ورود أنباء عن زيادة حوادث العنصرية تجاه المهاجرين والأجانب من أصل إثني أو ديني مختلف.
    Algerian law also provided for freedom of conscience and religion, both for nationals and foreigners. UN ويكفل، أيضا، القانون الجزائري حرية الضمير والدين لكلٍّ من المواطنين والأجانب.
    Lebanon pledged to facilitate the protection of the rights of migrants and foreigners and to fight against human trafficking, especially of women and children. UN وتعهد لبنان بتسهيل حماية حقوق المهاجرين والأجانب وبمكافحة الاتجار بالبشر، وخاصة بالنساء والأطفال؛
    Therefore, any activities inside “Mbwa kali” houses, mainly owned by rich Kenyans, expatriates and foreigners, are very difficult to control. UN لهذا من الصعب جداً مكافحة أية أنشطة داخل منازل " مبوا كالي " التي يملكها بصورة رئيسية كينيون أغنياء ومغتربون وأجانب.
    Particular emphasis was placed on protecting the rights of vulnerable members of society, including women, children, persons with disabilities, ethnic minorities and foreigners. UN ويولى تأكيد خاص لحماية حقوق أعضاء المجتمع الضعفاء، بمن فيهم النساء والأطفال والمعوقون والأقليات الإثنية والأجانب.
    176. Similarly, fundamental rights and freedoms set forth in the Constitution do not lead to any distinction between Turkish citizens and foreigners. UN وبالمثل، فإن الحقوق والحريات الأساسية الواردة في الدستور لا تؤدي إلى أي تمييز بين المواطنين الأتراك والأجانب.
    The programme covers both nationals and foreigners. UN ويشمل البرنامج كلاً من المواطنين والأجانب.
    Freedom of travel and residence for both citizens and foreigners was discussed in paragraphs 76 and 77 of the report. UN 57- وقد جاء الحديث عن حرية السفر والإقامة لكل من المواطنين والأجانب في الفقرتين 76 و77 من التقرير.
    As to freedom of movement within Swiss territory, there was no difference between Swiss citizens and foreigners. UN فمن ناحية حرية التنقل داخل الأراضي السويسرية ليس هناك فرق بين المواطنين السويسريين والأجانب.
    Equal rights are enjoyed by citizens of the Slovak Republic and foreigners living in the territory of the Slovak Republic, or foreign persons. UN ويتمتع مواطنو الجمهورية السلوفاكية والأجانب المقيمون في أراضي الجمهورية السلوفاكية أو سائر الأجانب بحقوق متساوية.
    The plan urges Japan to intensively tackle problems relating to the rights of the child, as well as those of women, elderly people and foreigners. UN وتحث الخطة اليابان على التصدي بصورة مكثفة للمشاكل المتصلة بحقوق الطفل، فضلا عن حقوق المرأة والمسنين والأجانب.
    The functions of this laboratory will include assistance, research and teaching at the undergraduate and postgraduate levels for Cuban nationals and foreigners. UN وتتضمن المهام التي يضطلع بها هذا المختبر تقديم المساعدة وتوفير إمكانات البحث والتدريب لطلاب الجامعات وطلاب الدراسات العليا الكوبيين والأجانب.
    They organize street parades, meetings and concerts and attack the Roma, Jews and foreigners both verbally and physically. UN وهي تنظم المسيرات في الشوارع والاجتماعات والحفلات الموسيقية وتهاجم لفظياً وبدنياً الغجر واليهود والأجانب.
    No law guaranteed Koreans and foreigners equal employment rights. UN ولا يوجد قانون يضمن المساواة بين الرعايا الكوريين والأجانب فيما يتعلق بالعمل.
    Conversely, and in accordance with the principle of equality, everyone living in Korea, both Koreans and foreigners, was fingerprinted, and so there was no discrimination since the treatment was the same for all. UN وعلى العكس من ذلك ووفقاً لمبدأ المساواة، تؤخذ بصمات أصابع جميع الأشخاص الذين يعيشون في كوريا، الكوريين والأجانب على السواء؛ وليس هناك تمييز إذن لأن نفس المعاملة تطبق على الجميع.
    In this connection, the Committee notes with regret that women and foreigners are most affected by this high level of unemployment. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة مع الأسف أن النساء والأجانب هم أكثر الفئات تأثراً بهذا المعدل المرتفع للبطالة.
    Article 26 on non-discrimination did not differentiate between nationals and foreigners. UN وقال إن المادة 26 المتعلقة بعدم التمييز لا تفرق بين الرعايا والأجانب.
    With reference to recommendations made by treaty bodies, Cameroon encouraged Ukraine to combat violations of rights of minorities, refugees and foreigners. UN وبالإشارة إلى التوصيات التي قدمتها هيئات معاهدات حقوق الإنسان، شجعت الكاميرون أوكرانيا على مكافحة انتهاكات حقوق الأقليات واللاجئين والأجانب.
    The customers exploiting children commercially for sexual purposes are both Kenyans and foreigners. UN ٤٣- والزبائن الذين يستغلون اﻷطفال تجارياً ﻷغراض جنسية كينيون وأجانب على حد سواء.
    These services are provided by officials who specialize in investigating offences that affect women in general and foreigners. UN ويقدم هذه الخدمات موظفون متخصصون في تحقيقات الجرائم التي تمس المرأة بصورة عامة والأجنبيات بصورة خاصة.
    Inevitably, every case of sexual exploitation of children by tourists and foreigners which was brought to the attention of the Special Rapporteur involved allegations against Australian men. UN وكان ضمنياً بالتالي أن كل حالة استغلال جنسي للأطفال من قِبَل سياح أو أجانب وُجه إليها انتباه المقررة الخاصة تضمنت ادعاءات ضد رجال أستراليين.
    It also enshrines the fundamental rights and freedoms recognized to Monegasque citizens and foreigners. UN وهو ينص أيضاً على الحقوق والحريات العامة المعترف بها لأهالي موناكو وللأجانب.
    Recent intelligence reporting indicates little likelihood that Al-Qaida may attempt to attack civilians, local citizens and foreigners, economic or symbolic targets in Slovakia. UN وتشير تقارير الاستعلامات الأخيرة إلى ضعف احتمال قيام القاعدة بمهاجمة المدنيين أو المواطنين المحليين أو الأجانب أو الأهداف الاقتصادية أو الرمزية في سلوفاكيا.
    The few foreign workers who are present in Syria are protected by humane laws which treat citizens and foreigners as equals without any distinction. UN ولذلك فإن العمالة الأجنبية القليلة الموجودة في سورية، محصنة بتشريعات إنسانية يستوي فيها المواطن والأجنبي دون أي تمييز.
    In addition, all public hospitals in the country offer a full package of medical care to everyone in the Syrian Arab Republic without distinguishing between nationals and foreigners. UN ومن جهة أخرى فإن جميع المشافي العامة في الدولة تقوم بالعناية الطبية الكاملة لكافة الأشخاص المتواجدين على أراضي الجمهورية العربية السورية ولا تمييز بين مواطن وأجنبي.
    All Bahrainis and foreigners have the right to leave the country and return thereto provided that they meet the stipulated legal requirements. UN فيحق لكل شخص سواء كان بحرينياً أو أجنبياً ان يغادر البلاد ويعود اليها بشرط استيفاء الإجراءات القانونية اللازمة لذلك.
    21. The Republic recognises the importance of providing San Marino citizens and foreigners living in the territory of the country with the possibility to resort to international mechanisms to submit reports and complaints when they consider that their fundamental rights have been violated. UN 21- وتدرك سان مارينو أهمية إتاحة الإمكانية لرعاياها والأشخاص الأجانب الذين يعيشون في إقليمها، من أجل اللجوء إلى الآليات الدولية بغرض تقديم البلاغات والشكاوى عندما يرون أن حقوقهم الأساسية قد انتهكت.
    The victims were Salvadorians and foreigners of all backgrounds and all social and economic classes, for in its blind cruelty violence leaves everyone equally defenceless. UN لقد كان الضحايا من السلفادوريين ومن اﻷجانب من جميع اﻷنحاء ومن كل الطبقات الاجتماعية والاقتصادية، ذلك أن العنف يسوي بين الجميع في اطلاق وحشيته بشكل أعمى.
    In reply to question 14, he said that the new Asylum Act which had entered into force in October 1999 integrated into ordinary law the order on emergency measures applicable to asylum and foreigners which had been in force since 1 July 1998. UN 27- ورداً على السؤال 14 قال إن قانون اللجوء الجديد الذي بدأ نفاذه في تشرين الأول/أكتوبر 1999 قضى بأن يندمج فيه الأمر الخاص بتدابير الطوارئ التي تطبق على حالات اللجوء وعلى الأجانب والذي كان سارياً منذ 1 تموز/يوليه 1998.
    Men should be valued for their cars, and foreigners should be valued for their ability to sweep. Open Subtitles الرجال يَجِبُ أَنْ يُقيّموا لسياراتِهم، و الأجانب يَجِبُ أَنْ يُقيّموا لقدرتِهم للكِناسَة.
    In connection with paragraph 314, she observed that the practice of subjecting marriages between Belgian citizens and foreigners to inquiry could arouse suspicion that there was an element of racism involved. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٤١٣، لاحظت أن الممارسة التي تقضي بإخضاع حالات الزواج بين مواطنين بلجيكيين وبين اﻷجانب للتحريات هي ممارسة يمكن أن تثير الارتياب في أنها تنطوي على العنصرية.
    13. Average annual net migration of citizens and foreigners in six European countries, 1970-1974 to 1985-1989 . 48 UN المتوسط السنوي لصافي هجرة المواطنين واﻷجانب في ستة بلدان أوروبية: من ١٩٧٠-١٩٧٤ الى ١٩٨٥-١٩٨٩

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus