"and forms" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأشكال
        
    • وأشكاله
        
    • والأشكال
        
    • وأشكالها
        
    • والاستمارات
        
    • والنماذج
        
    • ونماذج
        
    • واستمارات
        
    • وهي تشكل
        
    • ومن أشكال
        
    • وبأشكال مختلفة
        
    • وصيغ
        
    • وﻷشكال
        
    • والصيغ
        
    • وأشكالا
        
    States should incorporate technology and non-traditional means and forms of education to allow indigenous women to access the job market. UN وينبغي للدول أن تعتمد التكنولوجيا ووسائل وأشكال التعليم غير التقليدية لتمكِّن نساء الشعوب الأصلية من دخول سوق العمل.
    And in cases where the employer had no good intentions, exploitation and forms of violence may occur. UN وفي الحالات التي لا تكون فيها نوايا رب العمل طيبة، قد يقع الاستغلال وأشكال العنف.
    Acts and forms of gender-based violence and sexual exploitation; UN ' 9` أعمال وأشكال العنف القائم على أساس الجنس، والاستغلال الجنسي؛
    In regard of the education for human rights it is important to integrate specific education into all levels and forms of education. UN وفيما يتعلق بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان من المهم إدماج التعليم الخاص في جميع مستويات التعليم وأشكاله.
    The Working Group is closely following the different regions and forms in which contractors carry out their activities. UN ويتابع الفريق العامل عن كثب مختلف المناطق التي يقوم فيها المتعاقدون بأنشطتهم والأشكال المختلفة لتلك الأنشطة.
    In sum, the document encompasses victims, sources, causes and forms. UN وباختصار، تشمل الوثيقة الضحايا، ومصادر وأسباب وأشكال التمييز.
    It is our belief that the existing machinery must be complemented with new documents and forms of multilateral interaction. UN ونعتقد أنه لا بد من استكمال الآلية الموجودة بوثائق وأشكال جديدة للتفاعل المتعدد الأطراف.
    It was recommended that national authorities and law enforcement agencies adopt adequate, humane responses and forms of treatment of migrants. UN وقد أُوصي كذلك بأن تعتمد السلطات الوطنية وأجهزة إنفاذ القوانين تدابير وأشكال معاملة ملائمة وإنسانية تجاه المهاجرين.
    Consideration needs to be given to the fact that children will need differing levels of support and forms of involvement according to their age and evolving capacities; UN وينبغي مراعاة التباين في مستويات الدعم وأشكال الإشراك التي سيحتاج إليها الأطفال حسب سنهم وقدراتهم المتطورة؛
    For issues relating to specific crimes, including corruption and forms of organized crime, national focal points could also be established on a thematic basis. UN وفيما يتعلق بمسائل معينة، مثل الفساد وأشكال الجريمة الوطنية، يمكن أيضاً إنشاء جهات وصل على أساس مواضيعي.
    The title, status, specific functions and forms of work of the executive organization of the Treaty shall be the subject of an additional protocol to this Treaty. UN يكون لقب المنظمة التنفيذية للمعاهدة، ووضع هذه الهيئة ووظائفها المحددة وأشكال عملها موضع بروتوكول إضافي يلحق بالمعاهدة.
    Although such values are intangible, they are manifested in various ways and forms and are critical to the cultural identities of communities. UN ورغم أن هذه القيم غير ملموسة، فهي تتجلى بطرق شتى وأشكال مختلفة وتُعتبر هامة لتحديد الهويات الثقافية للمجتمعات.
    It is concerned with the range and forms of selfgovernment and also its Constitutional guarantee and legal protection. UN وهو يتعلق بنطاق وأشكال الحكم الذاتي، فضلاً عن ضماناته الدستورية وحمايته القانونية.
    Consideration needs to be given to the fact that children will need differing levels of support and forms of involvement according to their age and evolving capacities; UN وينبغي مراعاة التباين في مستويات الدعم وأشكال الإشراك التي سيحتاج إليها الأطفال حسب سنهم وقدراتهم المتطورة؛
    Reaffirming the right of indigenous peoples, in particular children, to have nondiscriminatory access to all levels and forms of education provided by States, UN وإذ تؤكد من جديد حق الشعوب الأصلية، وبخاصة الأطفال، في الحصول دون تمييز على التعليم بجميع مراحله وأشكاله التي توفرها الدول،
    Condemning all acts and forms of violence perpetrated by any party that prevent or hinder peace and stability in the Sudan and the region, and deploring its effect, in particular, on women and children, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف وأشكاله التي يرتكبها أي طرف يقف في وجه السلام والاستقرار في السودان وفي المنطقة أو يعرقلهما، وإذ يشجب آثار ذلك على النساء والأطفال بوجه خاص،
    I would also like to thank the other delegations for their condolences and sympathy expressed to me in various ways and forms. UN وأود أيضاً أن أشكر الوفود الأخرى على تعازيها وعن التعاطف الذي أعربت لي عنه بشتى الطرق والأشكال.
    A world conference against racism would be a landmark in the combat against this phenomenon in all its manifestations and forms. UN وسوف يكون عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية معلما من معالم مكافحة هذه الظاهرة بجميع مظاهرها وأشكالها.
    In addition, all procedures and forms are available on-line. UN كما أن كل الطرائق والاستمارات متاحة على الإنترنت.
    I can see shapes and forms, but it's pretty blurry. Open Subtitles أستطيع أن أرى الأشكال والنماذج لكنه غير واضح جدا
    The process generally involves the exchange of information through several documents and forms among the trading partners, government authorities, shipping agents, freight forwarders, custom agents etc. UN وتتضمن العملية عموماً تبادل المعلومات من خلال عدة وثائق ونماذج فيما بين الشركاء التجاريين والسلطات الحكومية ووكالات الشحن ووكلاء الشحن وموظفي الجمارك الخ.
    New impairment guidelines and forms were also developed and rolled out with the webinar training. UN وأُعدت أيضا ونُشرت مبادئ توجيهية واستمارات جديدة لتتبع اضمحلال قيمة الأصول مع إجراء التدريب على الإنترنت.
    The international seabed Area consists of some 50 per cent of the earth's surface and forms the largest portion of the global commons. UN وتشغل المنطقة الدولية لقاع البحار حوالي ٥٠ في المائة من سطح الكرة اﻷرضية وهي تشكل أكبر جزء مشاع من الكرة اﻷرضية.
    Proposing and facilitating appropriate governance and coordination diagnostic architecture, including the required institutions, committees and forms of private-public-academic partnerships, is the other major activity at this stage. UN والنشاط الرئيسي الآخر في هذه المرحلة هو اقتراح وتيسير هيكل تشخيصي مناسب للحوكمة والتنسيق، بما في ذلك ما يلزم من مؤسسات ولجان ومن أشكال الشراكات بين القطاعين العام والخاص والأوساط الأكاديمية.
    Ways must also be found to preserve and enhance the principles of universality and democratic participation, on the one hand, and devise arenas and forms that are conducive to genuine dialogue and produce effective results, on the other. UN كما يجب إيجاد الطرق للحفاظ على مبدأي الشمول والمشاركة الديمقراطية وتعزيزهما، من جهة، وابتكار ميادين وصيغ تفضي إلى إجراء حوار أصيل وتعطي نتائج فعالة، من جهة ثانية.
    39. There is an emerging, third level of activity. Special attention should be given to this sub-national level, or meso, where new approaches to development and forms of participatory democracy are being developed. UN ٣٩ - وهناك مستوى ثالث للنشاط بدأ يظهر، فمن الجدير إيلاء عناية أكبر بالمستوى دون الوطني أو اﻷوسط، حيث يجري وضع نهج جديدة للتنمية وﻷشكال الديمقراطية القائمة على المشاركة.
    Contemporary expressions and forms of indigenous languages and cultures are important modern extensions of their age-old traditions and an indicator of the good health of their cultures. UN وتمثل التعبيرات والصيغ المعاصرة للغات وثقافات الشعوب الأصلية امتدادات حديثة هامة لتقاليدها العتيقة ومؤشراً على صحة وسلامة ثقافتها.
    :: Industrial relations frameworks, accommodating different degrees and forms of employer and employee representation and a wider or narrower forum for negotiating employment conditions for the public service. UN :: أطر علاقات العمل التي تضم درجات وأشكالا مختلفة من التمثيل لأرباب العمل والموظفين ومحفلا أوسع أو أضيق للتفاوض بشأن ظروف عمل موظفي الخدمة المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus