She also requested further information about setting priorities and formulating policy. | UN | وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات عن تحديد المعايير وصياغة السياسات. |
The Peacebuilding Commission, by uniting all concerned actors and formulating integrated strategies, is an essential element of these. | UN | ولجنة بناء السلام، من خلال توحيد جميع الجهات الفاعلة المعنية وصياغة استراتيجيات متكاملة، عنصر أساسي في هذه الأمور. |
These meetings assisted the Inspectors in identifying findings and formulating respective recommendations for JIU participating organizations of the United Nations system. | UN | وساعدت هذه الاجتماعات المفتشين على تحديد النتائج وصياغة التوصيات بشأنها للمؤسسات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة بمنظومة الأمم المتحدة. |
Joint programming at the field level had great potential for delivering assistance and formulating a comprehensive development approach. | UN | وقال إن البرمجة المشتركة على المستوى الميداني لها إمكانيات كبيرة لتقديم المساعدات وصوغ نهج إنمائي شامل. |
Let me touch on the process of deciding on and formulating foreign policy. | UN | اسمحوا لي أن أتطرق إلى عملية البت في السياسة الخارجية وصياغتها. |
The United Nations and NEPAD provide ready platforms for articulating and formulating appropriate responses to Africa's needs. | UN | توفر الأمم المتحدة والشراكة الجديدة مناهج جاهزة لوضع وصياغة الاستجابات المناسبة لاحتياجات أفريقيا. |
Within the Government, a range of departments and agencies were upholding citizens' rights and formulating new and advanced human rights standards. | UN | وهناك عدد من الإدارات والوكالات داخل الحكومة تعمل على إعلاء حقوق المواطنين وصياغة معايير جديدة ومتقدمة لحقوق الإنسان. |
Armenian society is currently in a phase of actively seeking and formulating new approaches to family relationships. | UN | يجتاز المجتمع الأرمني حالياً مرحلة السعي بنشاط لوضع وصياغة نُهُج جديدة إزاء العلاقات الأسرية. |
Assessing financial needs and formulating comprehensive investment planning is extremely difficult in some countries owing to the lack of data and precise information. | UN | ذلك أنه في بعض البلدان، يصعب إلى حد بعيد تقييم الاحتياجات المالية وصياغة خطط استثمارية شاملة نظرا لانعدام البيانات والمعلومات الدقيقة. |
45. In considering the merits of the matter and formulating its judgment, the [appellate body] shall take into consideration only: | UN | 45- لا تضع [هيئة الطعون] في اعتبارها عند نظرها في الأسس الموضوعية للمسألة وصياغة الحكم إلا ما يلي: |
Assessment is essential for making informed decisions and formulating policy at the local, national and transboundary levels. | UN | ويضطلع التقييم بدور أساسي في اتخاذ قرارات مستنيرة وصياغة السياسات العامة على الصعيد المحلي والوطني والعابر للحدود. |
As such, it was stressed that child participation should be promoted as a mandatory component of informing and formulating decisions. | UN | ومن هذا المنطلق، جرى التشديد على أن مشاركة الأطفال ينبغي تعزيزها بوصفها عنصراً إلزامياً لتشكيل وصياغة القرارات. |
It also assessed the suitability of the economic and financial data for analysing and formulating economic policies. | UN | وأجرت البعثة أيضا تقييما لمدى ملاءمة البيانات الاقتصادية والمالية توطئة لتحليل وصياغة السياسات الاقتصادية. |
They have also contributed, if thus far to a lesser degree, to the recognition of the need for partnership between government and civil society in setting standards, preparing development action plans and formulating policies. | UN | وأسهمت هذه اﻷنشطة أيضا، وإن كان بدرجة أقل حتى اﻵن، في التسليم بضرورة إقامة شراكة بين الحكومة والمجتمع المدني من أجل تحديد المعايير، وإعداد خطط العمل اﻹنمائية وصياغة السياسات العامة. |
Capturing accepted best practices is crucial to establishing standards for peacekeeping missions and formulating guidance on how to achieve those standards. | UN | وتجميع أفضل الممارسات أمر حاسم الأهمية لوضع المعايير لعمليات حفظ السلام وصياغة التوجيهات بشأن كيفية تحقيق تلك المعايير. |
Establishing the framework and formulating a strategy for security sector reform | UN | وضع إطار لإصلاح قطاع الأمن وصياغة استراتيجية له |
The Non-Aligned Movement believes that the existing disarmament machinery should play a central role in addressing our concerns and formulating our responses. | UN | وتؤمن حركة عدم الانحياز بأن الآليات الحالية لنـزع السلاح يجب أن تؤدي دورا مركزيا في معالجة شواغلنا وصياغة استجاباتنا. |
It was also essential to promote capacity-building for small island developing States, especially in such areas as improving energy efficiency, evaluating vulnerability and formulating strategies for adaptation to climate change. | UN | ومن الأساسي أيضاً تعزيز بناء قدرات البلدان الجزرية الصغيرة النامية، لا سيما في مجالات مثل تحسين كفاءة الطاقة، وتقييم مدى الضعف وصياغة استراتيجيات للتكيُّف مع تغيُّر المناخ. |
To strengthen the institutional framework of the NAP, a consultant was engaged to look into the possibility of establishing linkages and formulating a coordination mechanism. | UN | ولدعم الإطار المؤسسي لبرنامج العمل الوطني، استخدم خبير استشاري للنظر في إمكانية إقامة روابط وصوغ آلية للتنسيق. |
Africa therefore expected that UNIDO would respond by enhancing existing programmes and formulating new ones. | UN | ولذلك رأى أن أفريقيا تتوقع استجابة من اليونيدو بتعزيز البرامج القائمة وصوغ برامج جديدة. |
The Office continued to implement quality assurance programmes by streamlining reporting procedures to increase efficiencies and fully implementing new procedures for monitoring and formulating recommendations. | UN | وواصل المكتب تنفيذ برامج ضمان الجودة عن طريق تبسيط إجراءات الإبلاغ بغية زيادة أوجه الكفاءة وتنفيذ الإجراءات الجديدة لرصد التوصيات وصياغتها تنفيذا تاما. |
It also acts as the Government's chief agent in implementing international human rights standards, educating the public in non-formal settings on human rights, and formulating, implementing and overseeing human rights programmes. | UN | وتعمل كذلك بوصفها الوكيل الرئيسي عن الحكومة في تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان وتثقيف الجمهور بصورة غير رسمية في مجال حقوق الإنسان وفي صياغة وتنفيذ ومراقبة برامج حقوق الإنسان. |
We must enhance our capacity for helping the victims and formulating more effective preventive strategies. | UN | ويجب علينا أن نعزز قدرتنا على مساعدة الضحايا وعلى صياغة استراتيجيات وقائية أكثر فعالية. |
These studies are critical to understanding the complexity of problems and formulating evidence-based prevention strategies. | UN | وتتسم هذه الدراسات بالأهمية لفهم درجة التعقيد التي تنطوي عليها المشاكل ولصياغة استراتيجيات وقائية تستند إلى الأدلة. |
It promotes capacity for identifying lessons learned and effective programme models, utilizing evidence from pilots and formulating scaling-up strategies. | UN | وتعزّز القدرة على تحديد الدروس المستفادة ونماذج البرامج الفعّالة، والقدرة على استخدام الأدلّة المستمدة من النماذج وعلى صوغ استراتيجيات أوسع نطاقا. |