"and freedoms guaranteed" - Traduction Anglais en Arabe

    • والحريات المكفولة
        
    • والحريات المضمونة
        
    • والحريات التي تكفلها
        
    Although such registration was compulsory, it could not be used as a pretext to restrict the rights and freedoms guaranteed by the law. UN وعلى الرغم من أن هذا اﻹبلاغ إلزامي، فإنه لا يجوز التذرع به لتقييد الحقوق والحريات المكفولة بالقانون.
    His current detention might be the result of his peaceful exercise of the rights and freedoms guaranteed under international human rights law. UN وقد يكون احتجازه الحالي نتيجة لممارسته السلمية للحقوق والحريات المكفولة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The detention of the defendants and their peaceful exercise of the rights and freedoms guaranteed under international human rights law UN احتجاز المدَّعى عليهم وممارستهم السلمية للحقوق والحريات المكفولة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان
    Thus, persons belonging to minorities enjoyed all the rights and freedoms guaranteed by the Constitution. UN وعلى ذلك فإن أفراد الأقليات يتمتعون بكل الحقوق والحريات المضمونة في الدستور.
    Many of them provide the public with information about the rights and freedoms guaranteed under the Constitution and international human rights instruments. UN ويقوم الكثير منها بتزويد الجمهور بمعلومات عن الحقوق والحريات المضمونة بموجب الدستور وصكوك حقوق الإنسان الدولية.
    Everyone has the right to apply to international organizations in order to protect his/her rights and freedoms guaranteed in the Constitution. UN ويتمتع الجميع بالحق في اللجوء إلى المنظمات الدولية من أجل حماية الحقوق والحريات المكفولة في الدستور.
    Since the major reform of the Constitution, anyone who brought a case before a court in France could claim that a law already in force infringed on the rights and freedoms guaranteed by the Constitution. UN وهناك تعديل دستوري رئيسي، تم اعتماده يجيز لأي شخص يرفع دعوى أمام محكمة فرنسية الدفع بأن أحد القوانين السارية بالفعل يمسّ بالحقوق والحريات المكفولة بموجب الدستور.
    To hold free and fair elections, the entire political environment should be free and conducive to exercising the rights and freedoms guaranteed in the Constitution and the international human rights treaties ratified by Cambodia. UN ذلك أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة يقتضي أن تكون البيئة السياسية برمتها حرة ومؤدية إلى ممارسة الحقوق والحريات المكفولة في الدستور والمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها كمبوديا.
    Forcible entry through the roof at 2 a.m. and the firing of a gunshot constituted violations of the right to life, family life and other rights and freedoms guaranteed by the Constitution of Colombia. UN إن الدخول بالقوة من السقف، الساعة الثانية صباحا، وإطلاق النار، يمثلان انتهاكات للحق في الحياة والحق في الحياة الأسرية وغيرهما من الحقوق والحريات المكفولة في دستور كولومبيا.
    That Convention is therefore part of our laws and is regarded as complementary to the rights and freedoms guaranteed to all Marshallese, including children, by our Constitution. UN وبذا أصبحت هذه الاتفاقية جزءا من قوانيننا، وهي تعد مكملة للحقوق والحريات المكفولة لجميع سكان جزر مارشال بما فيهم الأطفال، بحكم دستورنا.
    To monitor the application and enforcement of the rights and freedoms guaranteed in the Constitution and to make enquiries at its own initiative or on the basis of a complaint from an individual or group of individuals concerning violations of any human right UN مراقبة تطبيق وإنفاذ الحقوق والحريات المكفولة في الدستور، والتحري بمبادرة من المفوضية أو بناء على شكوى من أحد الأشخاص أو مجموعة من الأشخاص حول الانتهاكات لأي حق من حقوق الإنسان.
    Likewise, the Legal and Administrative Standing Committee supervises whether rights and freedoms guaranteed in the Constitution are being properly implemented. UN وبالمثل، فإن اللجنة القانونية والإدارية الدائمة تراقب ما إذا كانت الحقوق والحريات المكفولة في الدستور يجري إعمالها على نحو صحيح.
    The Human Rights Act 1998 gives further effect in domestic law to the rights and freedoms guaranteed under the European Convention on Human Rights and provides an opportunity to argue Convention points before a court in the UK. UN ويواصل قانون حقوق الإنسان لسنة 1998 كذلك أعمال الحقوق والحريات المكفولة بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في القوانين المحلية ويتيح الفرصة لمناقشة نقاط الاتفاقية أمام المحاكم في المملكة المتحدة.
    The information already provided by his delegation illustrated the essential principles underlying the economic and social structure of the Libyan Arab Jamahiriya and the steps being taken to reinforce and safeguard all the rights and freedoms guaranteed by law. UN لقد بينت المعلومات التي قدمها وفد بلده المبادئ اﻷساسية التي تقوم عليها الهياكل الاقتصادية والاجتماعية في الجماهيرية العربية الليبية والخطوات الجاري اتخاذها لتعزيز وحماية جميع الحقوق والحريات المكفولة بالقانون.
    80. He assured the Committee of the continuing commitment of the Libyan authorities to protecting the rights and freedoms guaranteed under the Covenant. The Committee's comments would be conveyed to the Government and given serious and positive consideration. UN ٠٨- وأكد للجنة استمرار التزام السلطات الليبية بحماية الحقوق والحريات المكفولة بالعهد، وأن تعليقات اللجنة ستنقل إلى الحكومة وستؤخذ في الاعتبار الجاد واﻹيجابي.
    The law may also specify another procedure for reviewing the legality of public administrative decisions, but only a court has jurisdiction to review decisions concerning rights and freedoms guaranteed by the Charter. UN ويمكن أن يحدد القانون إجراءً آخر لاستعراض قانونية القرارات الإدارية العامة، ولكن المحكمة هي التي تتمتع وحدها بأهلية استعراض القرارات التي تخص الحقوق والحريات المضمونة بموجب الميثاق.
    6. It is essential that the standards of a declaration do not weaken the protection of the rights and freedoms guaranteed as absolute in other relevant international documents. UN ٦- ومن اﻷهمية بمكان أن لا تؤدي المعايير الواردة في اﻹعلان إلى إضعاف حماية الحقوق والحريات المضمونة بصورة مطلقة في الصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    12. The rights and freedoms guaranteed by the Constitution, and further elaborated in the domestic legislation, are enjoyed by all citizens over whom the jurisdiction of The former Yugoslav Republic of Macedonia extends. UN 12- ويتمتع جميع المواطنين الذين كانت تشملهم جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، بالحقوق والحريات المضمونة بالدستور، والتي وردت بإسهاب في التشريع المحلي.
    It argues that the Covenant is a " self-standing international treaty " which does not extend to the observance of other international instruments; thus, article 2 applies exclusively to the rights and freedoms guaranteed in the Covenant, not the ones arising from the United Nations Convention. UN كما تحاج بكون العهد " معاهدة دولية قائمة بذاتها " لا تشمل احترام صكوك دولية أخرى؛ وهكذا فإن المادة 2 تسري فقط على الحقوق والحريات المضمونة في العهد، لا تلك الناشئة عن اتفاقية الأمم المتحدة.
    70. The Kyrgyz Government is endeavouring to raise public awareness of various matters pertaining to the human rights and freedoms guaranteed to citizens under the Constitution and the various international treaties, including the Covenant to which Kyrgyzstan is a party. UN 70- تسعى حكومة قيرغيزستان إلى تعزيز إلمام الجمهور بشتى المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات المضمونة للمواطنين بموجب الدستور وشتى المعاهدات الدولية، بما في ذلك العهدان اللذان أصبحت قيرغيزستان طرفا فيهما.
    Common courts administer justice in all matters save those statutorily reserved for other courts, thereby playing an important role in the protection of human rights and freedoms guaranteed by the State. UN وتقيم محاكم القانون العام العدل في جميع القضايا باستثناء تلك المخصصة بحكم الإجراءات المرعية للمحاكم الأخرى، وتضطلع بذلك بدور هام في حماية حقوق الإنسان والحريات التي تكفلها الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus