"and handed over" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتسليمها
        
    • وسلمتهم
        
    • وتسليمه
        
    • وتسليمهم
        
    • وسلموا
        
    • وسلمت
        
    • وسلم
        
    • وسُلم
        
    • وسلمتها
        
    • وسلمه
        
    • وسلموهم
        
    • وسُلمت
        
    • وسُلموا
        
    • وسُلّم
        
    • وأنه سلم
        
    Premises were cleaned and handed over to current owners in their original condition UN تم تنظيف المباني وتسليمها إلى الملاك الحاليين بحالتها الأصلية
    All premises restored and handed over to the owners UN تمت إعادة جميع المباني إلى حالتها الأصلية وتسليمها إلى مالكيها
    It is important to mention that 14 suspects have been arrested and handed over to the ICTR for prosecution by the Government of Kenya. UN ومن المهم الإشارة إلى أن الحكومة الكينية ألقت القبض على 14 من المشتبه فيهم وسلمتهم إلى المحكمة الدولية لمحاكمتهم.
    :: A Rwandan genocidist was arrested and handed over to MONUC and was transferred to the International Criminal Tribunal for Rwanda in Arusha, Tanzania. UN :: اعتقال أحد مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية في رواندا وتسليمه إلى البعثة ونقله إلى المحكمة في أروشا، تنزانيا.
    The Assembly may wish to note that this is the largest number of indictees to be apprehended and handed over to the ICTR by a single jurisdiction. UN وتستطيع الجمعية أن تلاحظ أن هذا أكبر عدد من المتهمين تقوم ولاية قضائية واحدة بالقبض عليهم وتسليمهم إلى المحكمة الدولية.
    It is reportedly not known if the subjects crossed the border themselves or were arrested and handed over to the relevant Indian authorities. UN ويدعى أنه من غير المعروف إذا كان هؤلاء قد عبروا الحدود بأنفسهم أم ألقي عليهم القبض وسلموا إلى السلطات الهندية المعنية.
    The Complaints and Response Mechanism (CRM) has been set up and handed over to the Royal Bhutan Police. UN ' 9` وأقيمت آلية للشكاوى والاستجابة وسلمت إدارتها إلى شرطة بوتان الملكية.
    The illegal armed group that had occupied the station also suffered casualties and 27 individuals were disarmed and handed over to the national police. UN وتكبدت الجماعة المسلحة غير القانونية التي كانت تحتل المخفر خسائر ونزع سلاح 27 فردا وسلم هؤلاء إلى الشرطة الوطنية.
    The Project was completed and handed over to SEAI in 1985. UN وقد أ`كمل المشروع وسُلم إلى الشركة العامة لصناعة السيارات العراقية في عام 1985.
    Before being filled and handed over for transport, every packaging, including IBCs and large packagings, shall be inspected to ensure that it is free from corrosion, contamination or other damage and every IBC shall be inspected with regard to the proper functioning of any service equipment. UN ويجب فحص كل عبوة قبل ملئها وتسليمها للنقل وذلك لضمان خلوها من التآكل أو التلوث أو أي تلف آخر.
    As a result of these operations, many affected regions have been gradually cleared, recovered and handed over to local authorities for development. UN ونتيجة لهذه العمليات، تم تدريجيا تطهير العديد من المناطق المتضررة، وإصلاحها وتسليمها للسلطات المحلية لأغراض التنمية.
    The shipments were in fact brought to that location by the seller's transporter and handed over to the buyer at that location. UN وبالفعل قام ناقلُ البائعِ بإيصال الشحنات إلى ذلك المكان وتسليمها إلى المشتري هناك.
    Of these individuals, 31 have been apprehended by various States and handed over to the Tribunal for detention in its Detention Facility. UN وألقت دول مختلفة القبض على ٣١ شخصا من بين هؤلاء وسلمتهم إلى المحكمة لاحتجازهم في مرافق الاحتجاز التابعة لها.
    Three of the assailants were later detained by MINUSTAH and handed over to HNP. UN واحتجزت البعثة فيما بعد ثلاثة من المهاجمين وسلمتهم إلى الشرطة الوطنية.
    He was arrested by KFOR and handed over to the police. UN وقد قامت القوة باعتقاله وتسليمه إلى الشرطة.
    The Government reports that 374 underage soldiers have been discharged and handed over to their parents or guardians since 2002. UN وتذكر الحكومة أن 374 جنديا قاصرا تم تسريحهم وتسليمهم إلى والديهم أو الأوصياء عليهم منذ عام 2002.
    Regarding four outstanding cases it was not known whether the subjects crossed the border themselves or were arrested and handed over to the relevant authorities of a third country. UN وفيما يتعلق بأربع حالات، فإنه من غير المعروف إذا كان هؤلاء قد عبروا الحدود بأنفسهم أم ألقي القبض عليهم وسلموا إلى السلطات المعنية في بلد آخر.
    14. As part of the transition, UNMIL closed and handed over 10 Mission locations and reduced the size of a further two. UN 14 - وفي إطار العملية الانتقالية، أغلقت البعثة وسلمت 10 مواقع تابعة لها وقلصت حجم موقعين آخرين.
    On 11 June, SPLA withdrew from and handed over control of Hameshkoreib to the State authorities. UN وفي 11 حزيران/يونيه، انسحب الجيش الشعبي لتحرير السودان من همشكوريب وسلم زمام السيطرة عليها إلى السلطات الحكومية.
    In a follow-up operation, a Kosovar Albanian was detained and handed over to UNMIK police. UN وفي عملية متابعة، اعتقل فرد من الطائفة الألبانية في كوسوفو وسُلم إلى شرطة قوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة.
    Eighteen public administration facilities were built by the Strategy's partners and handed over to the national authorities. UN وشيدت جهات شريكة في إطار الاستراتيجية 18 مرفقا من مرافق الإدارة العامة وسلمتها إلى السلطات الوطنية.
    The following day, he raised the concerns of the local population with the Prime Minister and handed over their petitions, which contained a number of concerns about the impact of the land concession upon their rights and their livelihood. UN وفي اليوم التالي، أثار مع رئيس مجلس الوزراء شواغل السكان المحليين وسلمه مطالبهم التي تضمنت عدداً من الشواغل المتعلقة بأثر امتيازات الأراضي على حقوقهم وعلى سبل رزقهم.
    As a result most of these 150 persons were apprehended by the local people and handed over to the Royal Bhutan Police. UN ونتيجة لذلك، قام السكان المحليون باحتجاز معظم الأشخاص ال150 هؤلاء وسلموهم لشرطة بوتان الملكية.
    A significant number of remains were identified and handed over to the families. UN وجرى التعرف على عدد كبير من الرفات وسُلمت للعائلات.
    As a result, most of the 150 persons were apprehended by the local people and handed over to the Royal Bhutan police. UN ونتيجة لذلك ألقي القبض بواسطة السكان المحليين على أغلبية اﻟ ١٥٠ شخصا وسُلموا إلى شرطة بوتان الملكية.
    He was then taken to a military airport near Islamabad and handed over to American officers. UN وبعد ذلك، أُخذ إلى مطار عسكري قريب من إسلام أباد وسُلّم إلى ضباط أمريكيين.
    One case, which occurred in 1996, concerns an Ethiopian refugee in Djibouti who was reportedly arrested at a refugee camp by members of the Djibouti police and handed over to the Ethiopian authorities. UN وتتعلق حالة واحدة، حدثت في عام 1996، بلاجئ إثيوبي في جيبوتي أفيد أن أفراداً من شرطة جيبوتي قد قبضوا عليه في مخيم للاجئين في جيبوتي وأنه سلم إلى السلطات الإثيوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus