"and helping" - Traduction Anglais en Arabe

    • والمساعدة
        
    • ومساعدة
        
    • ويساعد
        
    • وتساعد
        
    • ومساعدتهم
        
    • وفي المساعدة
        
    • ومساعدتها
        
    • وبالمساعدة
        
    • وساعد
        
    • ومساعدتي
        
    • وعن المساعدة
        
    • وأن تساعد
        
    • وللمساعدة
        
    • ومساعدته
        
    • ومعاونة
        
    Organizing and helping to conduct the sessions of the plenary; UN ' 6` تنظيم دورات الاجتماع العام والمساعدة على تسييرها؛
    This will be an important step in combating impunity and helping to ensure that violations are prevented during the upcoming elections. UN وسوف يشكل ذلك خطوة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب والمساعدة على ضمان منع وقوع انتهاكات خلال الانتخابات المقبلة.
    The lead country process has been an important tool for raising awareness and helping to advocate for youth employment. UN وما برحت عملية البلدان الرائدة وسيلة هامة من أجل رفع الوعي والمساعدة في الدعوة إلى تشغيل الشباب.
    My husband died doing what he loved... fighting fires and helping people. Open Subtitles زوجي توفي وهو يعمل ما كان يحبه مكافحة الحرائق ومساعدة الناس
    These complement the emphasis, within the framework of the responsibility to protect, on prevention and helping the State to succeed, instead of reacting once it has failed to protect. UN وهذه عناصر مكمِّلة للتوكيد في إطار مبدأ المسؤولية عن الحماية على جهود المنع ومساعدة الدولة على تحقيق النجاح، عوضاً عن التصرف عند فشلها في تحقيق الحماية.
    Raising kids out of poverty and helping working moms? Open Subtitles رَفْع الأطفالِ خارج الفاقةِ والمساعدة على تَشْغيل الأمَّهاتِ؟
    Provision of security and public order by securing essential Ministry of Justice and Public Security assets and helping rebuild essential infrastructure to enable minimum operational capacity in the justice sector after the earthquake UN توفير الأمن والنظام العام عن طريق تأمين الأصول الأساسية لوزارتي العدل والأمن العام والمساعدة في إعادة بناء الهياكل الأساسية الضرورية لإتاحة قدرات تشغيلية دنيا في قطاع العدل بعد وقوع الزلزال
    The incumbent will give particular attention to detecting early signs of potential conflict and proposing and helping to implement mitigation measures. UN وسيتعين على شاغل الوظيفة إيلاء اهتمام خاص للمؤشرات المبكرة على احتمال نشوب النزاعات، واقتراح إجراءات التخفيف والمساعدة على تنفيذها.
    Necessary measures would include creating effective tax systems, tackling the scourge of corruption, addressing tax havens and tax evasion, and helping to create an investment-friendly environment. UN ومن التدابير اللازمة استحداث نظم ضريبية فعالة، ومعالجة آفة الفساد، والتصدي للملاذات الضريبية والتهرب من دفع الضرائب، والمساعدة على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    ■ That act as a tool for changing stereotypes and helping to change gender relationships. UN للعمل كأداة لتغيير الأنماط المقولبة والمساعدة في تغيير العلاقات الجنسانية.
    AARP is dedicated to improving the quality of life for older people by supporting these platforms and helping to create a society for all ages. UN وتكرس الرابطة نفسها لتحسين نوعية الحياة للمسنين عن طريق دعم هذه الأطر والمساعدة في بناء مجتمع صالح لكل الأعمار.
    AARP has collaborated with the United Nations for 35 years by participating in major conferences and helping to forge an international constituency on ageing. UN وقد تعاونت المنظمة مع الأمم المتحدة طوال 35 عاما بالمشاركة في المؤتمرات الرئيسية والمساعدة على إيجاد قاعدة دولية من المناصرين لقضايا الشيخوخة.
    Those delegations also asked for clearer references to international and regional trade, job creation, youth issues, and helping least developed countries in the region. UN وطلبت تلك الوفود أيضا تقديم إشارات أوضح إلى التجارة الدولية والإقليمية وإيجاد فرص العمل ومسائل الشباب ومساعدة أقل البلدان نموا في المنطقة.
    Care and helping children with special needs. UN رعاية ومساعدة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    It was anchored around the two key pillars of promoting regional integration and helping Africa to meet its special needs. UN وتمحورت حول دعامتين رئيستين هما تعزيز التكامل الإقليمي ومساعدة أفريقيا في تلبية الاحتياجات الخاصة بها.
    These subjects are closely related to closing gaps and helping weak population groups. UN فهذه المواضيع تتصل اتصالاً وثيقاً بسد الثغرات ومساعدة الفئات السكانية الضعيفة.
    The Programme has made notable progress in strengthening veterinary services and helping Governments improve their legislation and quarantine procedures. UN وأحرز البرنامج تقدما كبيرا في تعزيز الخدمات البيطرية ومساعدة الحكومات على تحسين قوانينها وإجراءاتها المتعلقة بالحجر الصحي.
    There should be a strong link between debt reduction and helping countries achieve sustainable development and poverty eradication. UN وينبغي أن يكون هناك صلة وثيقة بين تخفيض الديون ومساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    You've gotta do what's right for you. and helping this girl... Open Subtitles يجب أن نفعل ما هو مناسب لك ويساعد هذه الفتاه
    IFOR is represented on and helping to extend the High Representative's Joint Civil Commission structure throughout the country. UN وقوة التنفيذ ممثلة في هيكل اللجنة المدنية المشتركة التابعة للممثل السامي وتساعد في توسيعه في سائر أرجاء البلد.
    The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. UN وستتعزز مصداقية المكتب من خلال إظهار هذا المستوى من الالتزام للموظفين ومساعدتهم على حلّ المسائل المتعلقة بمكان العمل.
    The Division also played a useful mediating role in convincing a Government to allow observers in its electoral process and helping ease tensions. UN كما أدت الشعبة دورا توسطيا مفيدا في إقناع إحدى الحكومات بالسماح بوجود مراقبين في عمليتها الانتخابية وفي المساعدة في تخفيف التوترات.
    It is clear that mostly non-confrontational and transparent procedures would be more in order for encouraging and helping States to improve their record of compliance. UN وواضح أن اﻹجراءات التي تتسم أساسا بالشفافية وبعدم المواجهة أنجع في تشجيع الدول ومساعدتها على تحسين سجل امتثالها.
    As it has previously stated to the members of the Council, the Syrian Coalition remains committed to improving humanitarian access and helping to implement the Council's presidential statement. UN وكما أبلغ الائتلاف السوري في السابق أعضاء مجلس الأمن، فإنه يظل ملتزما بتحسين إمكانية وصول المعونات الإنسانية وبالمساعدة في تنفيذ البيان الرئاسي الصادر عن المجلس.
    United Nations agencies and especially the United Nations Development Programme (UNDP) have actively participated in the implementation of many important programmes, thus finding lasting solutions to many challenges and helping our young democracy to survive. UN فوكالات الأمم المتحدة، وخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، شاركت بشكل نشط في تنفيذ العديد من البرامج الهامة، مما أوجد حلولاً دائمة للعديد من التحديات، وساعد ديمقراطيتنا الفتية على البقاء والاستمرار.
    For giving me your room, and helping me with rehab. Open Subtitles على إعطائي غرفتك ومساعدتي بإعادة التأهيل
    26. The Reconstruction Pillar of UNMIK, led by the European Union, is responsible for creating a modern, well-functioning market economy and helping to restart economic activity and promote a dialogue on economic issues with the region. UN 26 - عنصر إعادة البناء التابع للبعثة، الذي يترأسه الاتحاد الأوروبي، مسؤول عن إقامة اقتصاد سوقي حديث وفعال وعن المساعدة في إنعاش النشاط الاقتصادي وتعزيز الحوار بشأن المسائل الاقتصادية في المنطقة.
    In different ways, all are demanding to be taken seriously and helping to lay the foundation for a democratic society. UN فجميع هذه المنظمات تطالب، بطرق مختلفة، أن يؤخذ عملها على محمل الجدية وأن تساعد على إرساء الأسس لمجتمع ديمقراطي.
    A campaign on the theme " For a Society Free of Racism " was launched late in 2011 to raise awareness of racism in Mexico, disseminate the results of the National Survey on Discrimination in Mexico conducted in 2010 and create a social message questioning and helping to reduce the problem of racism. UN وفي أواخر عام 2011، أُطلقت حملة تحت شعار " من أجل مجتمع خالٍ من العنصرية " لزيادة التوعية بمشكلة العنصرية في المكسيك، ولنشر نتائج الاستقصاء الوطني عن التمييز في المكسيك الذي أُجري في عام 2010، ولإعداد خطاب اجتماعي يهدف لمساءلة الذات وللمساعدة على الحد من مشكلة العنصرية.
    And, so Hanuman is actually born with the sole purpose of eventually meeting up with Ram and helping him. Open Subtitles وهكذا ولدت فعلا هانومان لغرض وحيد اجتماع في نهاية المطاف مع رام ومساعدته.
    Institutional mechanisms should be strengthened and social policies formulated with a view to augmenting the incomes of disadvantaged families and helping women to enter the labour market in equal and secure conditions by offering educational and training opportunities and by promoting employment. UN وينبغي تعزيز اﻵليات المؤسسية وإعداد سياسات اجتماعية من أجل زيادة دخول اﻷُسَر المحرومة ومعاونة النساء على دخول أسواق العمل في ظل ظروف من اﻹنصاف واﻷمن، بتوفير فرص التعليم والتدريب مع تعزيز فرص العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus