"and honour" - Traduction Anglais en Arabe

    • والشرف
        
    • وكرامة
        
    • وشرف
        
    • والوفاء
        
    • ويشرفني
        
    • وشرفها
        
    • وأن تحترم
        
    • وتفي
        
    • وتكريم
        
    • وأن تفي
        
    • وشرفه
        
    • وشرفهم
        
    • ونفي
        
    • عن الشرف
        
    • وأن يعتزوا به
        
    Government Decree 47 of 1999 laid down detailed provisions on compensation and the restoration of dignity and honour. UN ويرسي المرسوم الحكومي رقم 47 الصادر في سنة 1999 أحكام تفصيلية بشأن التعويض واسترداد الكرامة والشرف.
    Be ethical in business. It saves time and honour Open Subtitles كن أخلاقيا في الأعمال التجارية.إنه يوفر الوقت والشرف
    Refugees and displaced persons had a right to return to their homes voluntarily in safety and honour. UN وأضاف أن اللاجئين والمشردين من حقهم العودة إلى ديارهم طواعية وفي أمان وكرامة.
    It is my privilege and honour to have been entrusted with presiding over this important Committee in such exciting and yet challenging times. UN إنه لامتياز وشرف لي أن تُسند إلى رئاسة هذه اللجنة المهمة في هذا الوقت المثير والعصيب في آنٍ معاً.
    An efficient international capital market required debtors to recognize and honour their repayment obligations. UN فسوق رؤوس الأموال الدولية التي تعمل بكفاءة تطلب من المدينين الاعتراف بالتزاماتهم بالتسديد والوفاء بها.
    I have the pleasure and honour of giving the floor to the Secretary-General. UN يسرني ويشرفني أن أعطي الكلمة للأمين العام.
    We intend to make that commitment a reality, out of a sense of responsibility and honour. UN نحن عازمون على جعل هذا الالتزام حقيقة، انطلاقا من الشعور بالمسؤولية والشرف.
    Courts are passing tougher judgements particularly on custom and honour crimes. UN والمحاكم تُصدر أحكاماً أشد وخاصة بالنسبة لجرائم التقاليد والشرف.
    To all other officials with whom I have had the privilege and honour to work during the main session, I express my warmest regards and best wishes. UN ولجميع المسؤولين الآخرين الذي كان لي التميز والشرف للعمل معهم خلال الدورة الرئيسة، أعرب عن أحر التحايا وأطيب التمنيات.
    We uphold the right of the refugees to return to their home in peace and honour. UN ونحن نـذود عن حق اللاجئين في العودة إلى ديارهم بسلام وكرامة.
    It also reaffirmed the right of refugees to return to their homes voluntarily in safety and honour. UN كما تؤكد الجمعية من جديد حق اللاجئين في العودة إلى أوطانهم بمطلق رغبتهم، وبكل أمان وكرامة.
    Africa has lost one of its great leaders, and the Latin American and Caribbean Group pays tribute to Mr. Levy Patrick Mwanawasa for serving his people with dignity and honour. UN لقد فقدت أفريقيا أحد قادتها العظام، ومجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تقف إجلالا واحتراما للسيد ليفي باتريك مواناواسا على خدمته لشعبه بنزاهة وكرامة.
    Africa has lost one of its great leaders and we pay tribute to President Bongo Ondimba for serving his people with dignity and honour. UN وفقدت أفريقيا أحد أعظم زعمائها ونحن نقف إجلالا وتقديرا للرئيس بونغو أونديمبا على خدمة شعبه بكرامة وشرف.
    Earlier in the week I had the privilege and honour to take part in the high-level Summit on Climate Change. UN وفي مطلع هذا الأسبوع، حظيت بامتياز وشرف المشاركة في مؤتمر القمة الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ.
    And, by seizing the present moment, we will have begun to further enhance the enduring benefit and honour of the founding principles of the United Nations. UN وبانتهازنا الفرصة التي تتيحها اللحظة الحالية نكون قد بدأنا بتعزيز الفائدة الدائمة وشرف المبادئ التأسيسية للأمم المتحدة.
    The Party invited developed countries to review their contributions and honour commitments set forth in previous meetings. UN ودعا أحد الأطراف البلدان المتقدمة النمو إلى استعراض مساهماتها والوفاء بالتزاماتها التي أعلنت في اجتماعات سابقة.
    They should also implement the L'Aquila declaration and other development assistance commitments and honour their international obligations. UN كما ينبغي أن تنفذ هذه البلدان إعلان لاكويلا وغيره من التزامات المساعدة الإنمائية والوفاء بالتزاماتها الدولية.
    I now have the pleasure and honour to give the floor to His Excellency Mr. Farouk Kaddoumi, Head of the Political Department of the Palestine Liberation Organization. UN ويسعدني ويشرفني الآن أن أعطي الكلمة لصاحب السعادة السيد فاروق قدومي، رئيس الدائرة السياسية بمنظمة التحرير الفلسطينية.
    It also sought clarification on the definition of the crime of rape in Maltese law as an attack against the peace and honour of families and against morality. UN كما طلبت توضيحات بشأن تعريف جريمة الاغتصاب في القانون المالطي بوصفه اعتداءً على سلم الأُسر وشرفها وعلى الأخلاق العامة.
    Above all, States parties must adhere and honour their obligations to these treaties. UN وقبل كل شيء، يجب على الدول الأطراف أن تتقيد بهذه المعاهدات، وأن تحترم الالتزامات المترتبة عليها بموجبها.
    It would essentially represent an unambiguous signal and support of the international community to all parties involved to carry out their activities in fully implementing the Basic Agreement and honour all obligations assumed unilaterally or otherwise. UN وسيمثل ذلك أساسا علامة واضحة ودعما من المجتمع الدولي لجميع اﻷطراف المعنية لتضطلع بأنشطتها في التنفيذ التام للاتفاق اﻷساسي وتفي بجميع الالتزامات التي جرى التعهد بها من طرف واحد أو بشكل آخر.
    I will now request Mr Sultan... to unveil his statue at this Sports College... and honour his hometown. Open Subtitles سأطلب الآن السيد سلطان... لكشف النقاب عن تمثال له في هذه كلية الرياضة... وتكريم مسقط رأسه.
    Member States should implement those texts fully and honour their obligations under them. UN وعلى الدول الأعضاء أن تطبق تلك النصوص بشكل كامل، وأن تفي بالتزاماتها الواردة فيها.
    No person may be detained or imprisoned in any other place, nor may he or she be treated in a manner that is not conducive to the preservation of his dignity and honour or subjected to physical or mental harm. UN ولا يجوز في غير هذه الأماكن احتجاز أي إنسان أو حبسه، ولا يجوز معاملته إلا بما يحفظ كرامته وشرفه ويحول دون إيذائه ماديا أو معنويا.
    The law prohibits all actions harming the life, health, property, dignity and honour of the detainees. UN ويحظر القانون جميع الإجراءات التي تلحق ضرراً بحياة المحتجزين وصحتهم وممتلكاتهم وكرامتهم وشرفهم.
    Let us also remember and honour the multilateral and bilateral commitments we have made, as they may make the difference between falling off the economic precipice and surviving to see the now famous green shoots of the global economy. UN ولنتذكر أيضا الالتزامات المتعددة الأطراف والثنائية التي قطعناها على أنفسنا ونفي بها، لأنها ربما تكون الفرق بين الوقوع في الهاوية الاقتصادية والبقاء لنشهد الآن براعم الاقتصاد العالمي الخضراء الشهيرة.
    Many women are subjected to other forms of harmful practices such as dowry murders and honour killings. UN وتتعرض الكثير من النساء إلى أشكال أخرى من الممارسات الضارة من قبيل القتل المتصل بالمهور والقتل دفاعا عن الشرف.
    Whereas it is essential that judges, individually and collectively, respect and honour judicial office as a public trust, and strive to enhance and maintain confidence in the internal justice system, UN وحيث إن من الضروري أن يحترم القضاة، بصورة فردية وجماعية، المنصب القضائي وأن يعتزوا به باعتباره منصبا ائتمنهم عليه الجمهور، وأن يسعوا جاهدين لتعزيز وإدامة الثقة في نظام العدل الداخلي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus