"and infrastructural" - Traduction Anglais en Arabe

    • والهياكل الأساسية
        
    • والبنية الأساسية
        
    • والهيكلية
        
    • والهيكلي
        
    • والمتعلقة بالهياكل الأساسية
        
    • والبنى التحتية
        
    • بالهياكل اﻷساسية
        
    • الهياكل الأساسية من
        
    • من الهياكل الأساسية
        
    • وتطوير الهياكل الأساسية
        
    • وهيكلية
        
    • وتطوير البنى التحتية
        
    • وفي مجال البنية التحتية
        
    • وقيود البنى التحتية
        
    :: Where applicable, indicate resource and training priorities, capacity-building and infrastructural requirements. UN :: الإشارة حسب الاقتضاء إلى أولويات الموارد والتدريب، والاحتياجات المتعلقة ببناء القدرات والهياكل الأساسية.
    65. Facility and infrastructural improvements at MINURSO team sites are ongoing, with a planned completion date of 30 June 2011. UN 65 - وتتواصل تحسينات المرافق والهياكل الأساسية في مواقع أفرقة البعثة، ومن المقرر إتمامها في 30 حزيران/يونيه 2011.
    Improvements in human development and infrastructural quality require adequate and sustained levels of public spending. UN يتطلب إجراء تحسينات في نوعية التنمية البشرية والهياكل الأساسية وجود مستويات كافية ومتواصلة من الإنفاق العام.
    This was achieved despite the fact that new borrowing had been contracted to finance critical social and infrastructural programmes. UN وقد حققت هذا الإنجاز رغم الحصول على قروض جديدة لتمويل برامج أساسية في مجالي الشؤون الاجتماعية والبنية الأساسية.
    During those phases, the administrative and infrastructural aspects of the organization must be developed and implemented to achieve the effective functioning of the CTCN. UN ويتعين خلال هذه المراحل وضع الجوانب الإدارية والهيكلية للمنظمة وتنفيذها ليبلغ المركز والشبكة أداءهما الفعال.
    The Fund should be a source both of disaster relief and of the technological and infrastructural support needed to adapt to climate change. UN وينبغي للصندوق أن يكون مصدرا لتقديم المساعدة في حالات الكوارث وللدعم التكنولوجي والهيكلي اللازم للتكيف مع تغير المناخ.
    I urge the Government and its partners to address on an urgent basis the logistical and infrastructural needs of both the police and RSLAF. UN وإنني أحث الحكومة وشركائها على القيام على وجه السرعة بتلبية احتياجات النقل والإمداد والمتعلقة بالهياكل الأساسية لكل من الشرطة والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون.
    Property and infrastructural damage was immense, particularly in Grenada. UN وكان الدمار الذي أصاب الممتلكات والبنى التحتية هائلا، وخاصة في غرينادا.
    No region of the country has escaped conflict. These conflicts prevent the delivery of aid, erode Afghans' confidence in the future and continue to cause human, social and infrastructural damage. UN إذ لم تفلت منطقة فيه من الصراعات التي تمنع توصيل المعونات وتؤدي إلى اضمحلال ثقة الأفغانيين في المستقبل، وتستمر في إلحاق الأضرار بالأفراد والمجتمعات والهياكل الأساسية.
    11. Facility and infrastructural improvements at MINURSO team sites are ongoing. UN 11 - وما زالت تحسينات المرافق والهياكل الأساسية متواصلة في مواقع أفرقة البعثة.
    Analysis of the pattern of widespread destruction of economic and infrastructural targets 1008-1031 214 UN هاء - تحليل نمط التدمير الواسع النطاق للأهداف الاقتصادية والهياكل الأساسية 1008-1031 290
    E. Analysis of the pattern of widespread destruction of economic and infrastructural targets UN هاء- تحليل نمط التدمير الواسع النطاق للأهداف الاقتصادية والهياكل الأساسية
    He supported UNCTAD's efforts to reinforce institutional, human resource and infrastructural capacities in the area of trade. UN 55- وأيد الأونكتاد فيما يبذله من جهود تعزيزاً للقدرات المؤسساتية ولقدرات الموارد البشرية والهياكل الأساسية في مجال التجارة.
    Consistent underresourcing of national statistical offices and largely uncoordinated assistance from development partners have led to limited institutional and infrastructural development, which explains the current underperformance of the statistical systems in Africa. UN كما أن النقص المستمر في موارد المكاتب الإحصائية الوطنية والمساعدات غير المنسقة بصورة كبيرة التي يقدمها شركاء التنمية تسفر عن فرض القيود على التنمية في المؤسسات والهياكل الأساسية مما يفسر تدني الأداء حاليا في الأنظمة الإحصائية في أفريقيا.
    The many issues of concern that had been raised should be addressed in conjunction with economic and infrastructural reforms. UN واختتم كلمته قائلا إن المسائل العديدة المثيرة للقلق التي أشير إليها ينبغي أن تعالج جنبا إلى جنب مع الإصلاحات في الاقتصاد والبنية الأساسية.
    The many issues of concern that had been raised should be addressed in conjunction with economic and infrastructural reforms. UN واختتم كلمته قائلا إن المسائل العديدة المثيرة للقلق التي أشير إليها ينبغي أن تعالج جنبا إلى جنب مع الإصلاحات في الاقتصاد والبنية الأساسية.
    69. Structural and infrastructural limitations are compounded by discriminatory perspectives that limit the social and economic well-being of persons with disability across the globe. UN 69 - تتفاقم القيود البنيوية والهيكلية بفعل المنظورات التمييزية التي تحد من الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أنحاء العالم.
    We have benefited greatly from such cooperation among and between developing countries and emerging economies, particularly in the pursuit of social and infrastructural investments. UN لقد استفدنا كثيراً من هذا التعاون بين البلدان النامية والاقتصادات البازغة، لا سيما في التماس الاستثمارات الاجتماعية والهيكلية.
    These measures include production, institutional and infrastructural harmonization between neighbouring States, market integration through trade liberalization, streamlined payments arrangements and currency convertibility. UN وهذه التدابير تتضمن الانتاج والتنسيق المؤسسي والهيكلي بين الدول المتجاورة، والتكامل السوقي عن طريق تحرير التبادل التجاري وترتيبات المدفوعات المبسطة وتحويل العملة.
    His Government viewed ICT for development as a mechanism for helping developing countries overcome institutional and infrastructural obstacles. UN وقال إن حكومته تعتبر تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية آلية لمساعدة البلدان النامية على التغلب على العقبات المؤسسية والمتعلقة بالهياكل الأساسية.
    Federal legislators are currently developing concrete implementation standards for inclusive education, including curricular and infrastructural modifications. UN ويضع المشرّعون الفدراليون حالياً معايير تنفيذ ملموسة للتعليم الجامع، بما في ذلك تعديلات في المناهج التعليمية والبنى التحتية.
    Several activities that will be undertaken in the different areas will be directed at supporting the efforts of member States in building human, institutional and infrastructural capacities. UN وستوجه عدة أنشطة من التي سيجري الاضطلاع بها في مختلف المجالات إلى دعم جهود الدول اﻷعضاء في بناء القدرات اﻹنسانية والمؤسسية والقدرات المتعلقة بالهياكل اﻷساسية.
    481. Numerous studies emphasize the need for effective and ongoing quality assurance systems, particularly where resource constraints, health-worker shortages and infrastructural limitations exacerbate the strain on health systems. UN 481 - ويؤكد العديد من الدراسات على ضرورة وضع نظم لضمان الجودة تتسم بالفعالية والاستمرارية، ولا سيما حيثما تزيد القيودُ المفروضة على الموارد والنقص في العاملين الصحيين وأوجه القصور في الهياكل الأساسية من حدة الضغط على النظم الصحية.
    The barriers to such access are many and include lack of financial, scientific and infrastructural resources. UN وهناك حواجز عديدة أمام هذه الإمكانية منها الافتقار إلى الموارد المالية والعلمية والموارد من الهياكل الأساسية.
    Sectoral programmes for production and infrastructural development; UN البرامج القطاعية للإنتاج وتطوير الهياكل الأساسية
    Several staffing and infrastructural changes have occurred which should result in the enhancement of the detection, investigation and clearing up of sexual crimes to prevent secondary victimisation of victims who are already traumatized. UN وحدثت عدة تغييرات وظيفية وهيكلية في المكتب بهدف تعزيز أعمال التحري والتحقيق والوصول إلى نتائج في الجرائم الجنسية عملاً على وقاية الضحايا من الوقوع مرة أخرى ضحايا للصدمات.
    The composition of ODA continued to be diversified, with increasing levels of aid being channelled towards social expenditure, economic growth and infrastructural development. UN وما زالت العناصر التي تتكون منها المساعدة الإنمائية الرسمية متنوعة، مع تزايد مستويات المساعدة الموجهة نحو الإنفاق الاجتماعي والنمو الاقتصادي وتطوير البنى التحتية.
    At the same time, the Committee noted with satisfaction that on the whole, small island developing States had consistently maintained good levels of social, economic and infrastructural development, above the average of other developing countries. UN وفي الوقت نفسه، لاحظت اللجنة مع الارتياح أن الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجملها قد حافظت باستمرار على مستويات جيدة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وفي مجال البنية التحتية الأساسية، بما يتجاوز المتوسط في البلدان النامية الأخرى.
    Implementing a world fit for children has not been without challenges and setbacks, some of which are greater than those occasioned by financial and infrastructural constraints. UN وتنفيذ خطة العمل من أجل عالم صالح للأطفال لم يكن بدون تحديات وانتكاسات، وبعضها أكبر من تلك التحديات والانتكاسات التي حدثت أحياناً نتيجة للقيود المالية وقيود البنى التحتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus