"and initiated" - Traduction Anglais en Arabe

    • وشرعت
        
    • وبدأت
        
    • وشرع
        
    • واستهل
        
    • وبادرت
        
    • واستهلت
        
    • وباشرت
        
    • وشرعوا
        
    • وشُرع
        
    • والشروع فيه
        
    • وبدأ في
        
    • وبدأوا
        
    • وبادر
        
    • كما بدأ
        
    • كما شرع
        
    It has created centres for children of working parents and initiated television and radio programmes on family education. UN وقد أنشأت مراكز ﻷولاد اﻵباء واﻷمﱠهات العاملين وشرعت في بث برامج تلفزيونية وإذاعية معنية بالتثقيف اﻷسري.
    Several more have signed the Convention and initiated the process of ratification. UN وقد وقعت عدة دول أخرى الاتفاقية وشرعت في عملية التصديق عليها.
    :: Managed the Personnel Division to achieve improvements in personnel administration and initiated the transition to human resources management UN :: أدارت شعبة شؤون الموظفين بغية تحقيق تحسينات في إدارة شؤون الموظفين وبدأت الانتقال إلى إدارة الموارد البشرية
    The Government had designed and initiated a strategy for integral services for agricultural day workers. UN ووضعت الحكومة استراتيجية لتوفير خدمات متكاملة لعمال اليومية الزراعيين وبدأت تنفيذها.
    The Conference also produced a set of agreed upon principles to protect forests and initiated negotiations to combat desertification and drought. UN كما أصدر المؤتمر مجموعة من المبادئ التي اتفق عليها لحماية الغابات وشرع في مفاوضات لمكافحة التصحر والجفاف.
    Meanwhile, he announced that he was dissociating himself from UPC and initiated peace talks with different groups. UN وأعلن في الوقت نفسه، انفصاله عن اتحاد الوطنيين الكونغوليين واستهل محادثات سلام مع مختلف الجماعات.
    The country-level campaigns have enhanced awareness of and initiated key steps for the ratification and implementation of the Convention. UN وعززت الحملات القطرية الوعي بأهمية التصديق على الاتفاقية وتنفيذها وشرعت في اتخاذ الخطوات الرئيسية لذلك.
    The Government had also introduced an anti-violence campaign and initiated a study on modification of cultural patterns conducive to violence. UN وأطلقت الحكومة أيضا حملة لمكافحة العنف وشرعت في اعداد دراسة عن تعديل اﻷنماط الثقافية المؤدية الى العنف .
    Most of these groups had organized seminars and meetings in connection with the International Year of the Family and initiated special programmes to support the family. UN وقد قام معظم هذه المجموعات بتنظيم حلقات دراسية واجتماعات بصدد السنة الدولية لﻷسرة وشرعت في تنفيذ برامج خاصة لدعم اﻷسرة.
    The Department accepted the OIOS recommendations and initiated action to implement them. UN وقبلت إدارة عمليات حفظ السلام توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وشرعت في اتخاذ إجراءات لتنفيذها.
    It started to provide substantive support to the Committee's work and initiated follow—up work to its recommendations. UN وبدأت توفر دعما موضوعيا لعمل اللجنة واستهلت أعمال متابعة لتوصياتها.
    Immediately the victors divided themselves into two camps and initiated the cold war. UN فقد انقسمت الدول المنتصرة على الفور إلى معسكرين وبدأت الحرب الباردة.
    UNHCR expanded training and capacity building of its staff and protection partners and initiated a revision of its various protection learning programmes. UN ووسَّعت المفوضية نطاق التدريب وبناء القدرات لدى موظفيها والشركاء في توفير الحماية وبدأت مراجعة مختلف برامجها التعليمية في مجال الحماية.
    The Safer Cities Programme covered 25 municipalities and 40 others formulated proposals and initiated activities. UN فبرنامج المدن الأكثر أمنا شمل 25 بلدية وهناك 40 بلدية أخرى وضعت مقترحات وبدأت تنفيذ أنشطة.
    He introduced quiet diplomacy and initiated the promotion of preventive diplomacy. UN لقد أطلق الدبلوماسية الهادئة وشرع في تعزيز الدبلوماسية الوقائية.
    It had actively participated in various human rights bodies and initiated institutional dialogues with the High Commissioner and her Office. UN وقد شارك البنك بنشاط في شتى هيئات حقوق الإنسان وشرع في حوارات مؤسسية مع المفوضة السامية ومكتبها.
    OCRCL agreed to review her complaint and initiated an investigation. UN ووافق هذا المكتب على استعراض شكواها واستهل تحقيقاً.
    The Government has also introduced some legal reforms and initiated IEC and awareness programmes. UN وقد أجرت الحكومة أيضا بعض الإصلاحات القانونية وبادرت بوضع كل من برنامج المعلومات والتعليم والاتصالات وبرنامج الارتقاء بالوعي.
    Lebanese security forces arrived at the scene and initiated an investigation. UN وقد وصلت القوى الأمنية اللبنانية إلى مكان الحادث وباشرت التحقيق.
    In Bangladesh, Cambodia, China, Malawi and South Africa, UNFPA and its partners mobilized men and boys and initiated new programmes on GBV prevention and improved response. UN وفي بنغلاديش وجنوب أفريقيا والصين وكمبوديا وملاوي، قام الصندوق وشركاؤه بحشد الرجال والفتيان وشرعوا في تنفيذ برامج جديدة بشأن منع العنف القائم على نوع الجنس وتحسين الاستجابة.
    In addition to these thirteen countries, according to UNCTAD, EMPRETEC projects have been launched with preliminary activities in seven countries, and initiated without activities in seven others. UN 10- وبالإضافة إلى هذه البلدان الثلاثة عشر، تم، وفقاً للأونكتاد، البدء في مشاريع تابعة لامبريتيك بأنشطة أولية في سبعة بلدان، وشُرع في مشاريع دون أنشطة في سبعة بلدان أخرى.
    Estimate 2014: National Security Architecture Programme agreed and initiated with the Federal Government, including a project to strengthen the secretariat that supports ministerial direction over private security companies UN تقديرات عام 2014: الاتفاق مع حكومة الصومال الاتحادية على برنامج منظومة الأمن القومي والشروع فيه معها، بما يشمل مشروعا لتعزيز الأمانة يدعم التوجيه الوزاري لشركات الأمن الخاصة
    The Office continued to provide support for the deployment of Umoja and initiated a project to mainstream Umoja. UN وواصل المكتب تقديم الدعم لعملية نشر نظام أوموجا وبدأ في تنفيذ مشروع لتعميم تطبيق نظام أوموجا.
    During the four decades, the partners established a close relation and initiated many bilateral projects in basic as well as applied science. UN وعلى مدار أربعة عقود، أسس الشركاء علاقة وثيقة وبدأوا مشروعات ثنائية عديدة في مجالات العلوم الأساسية وكذلك التطبيقية.
    It has debated sensitive issues, such as migrant rights and irregular migration, and initiated a constructive exchange of ideas with civil society. UN وناقش مسائل حساسة، مثل حقوق المهاجرين والهجرة غير القانونية، وبادر بإجراء تبادل بناء للأفكار مع المجتمع المدني.
    The Safer Cities Programme undertook eight city projects in seven African countries, and initiated programmes in the Pacific islands and in Latin America. UN واضطلع برنامج المدن الأكثر أمنا بثمانية من مشاريع المدن في سبعة بلدان أفريقية، كما بدأ برامج في جزر المحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية.
    It has also assisted in weapons and ammunition destruction and initiated a new level of activity in the area of disarmament and development. UN وساعد المركز أيضا في تدمير الأسلحة والذخائر، كما شرع في مستوى جديد من النشاط على صعيد نزع السلاح والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus