"and is expected" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومن المتوقع
        
    • ومن المنتظر
        
    • ويتوقع لها
        
    • ومن المتوقّع
        
    • ومن المرتقب
        
    • ويتوقع منها
        
    • الجهود ويتوقع
        
    • ويتوقع له
        
    • وينتظر منه
        
    • ويرتقب
        
    A significant increase of available resources has been registered and is expected to continue in all three sources of funding. UN وقد سُـجلت زيادة كبيرة في الموارد المتاحة ومن المتوقع أن تستمر تلك الزيادة في جميع مصادر التمويل الثلاثة؛
    The tool is currently undergoing further refinement and is expected to be available for use in 2013. UN وتخضع هذه الأداة حالياً للمزيد من التحسين، ومن المتوقع أن تصبح متاحة للاستخدام عام 2013.
    The SAARC Preferential Trade Arrangement has made much headway and is expected to enter into force this year. UN وقد أحرز اتفاق التجارة التفضيلية للرابطة تقدما كبيرا ومن المتوقع أن يدخل حيز النفاذ هذا العام.
    The overall deficit of the central Government was also considerably reduced and is expected to average 2 per cent of GDP. UN وانخفض أيضا العجز العام للحكومة المركزية انخفاضا كبيرا ومن المتوقع أن يبلغ 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    The renovation of the General Assembly Building will start in late 2011 and is expected to end in 2013. UN وسيبدأ تجديد مبنى الجمعية العامة في أواخر عام 2011، ومن المتوقع أن ينتهي العمل في عام 2013.
    It is currently under review and is expected to be finalized in 2011. UN وهي حاليا قيد الاستعراض ومن المتوقع وضعها في صيغتها النهائية في عام 2011.
    The new Finance and Budget Manual is being finalized and is expected to be issued by the end of 2011. UN يجري حاليا وضع دليل المالية والميزانية الجديد في صيغته النهائية، ومن المتوقع إصداره بحلول نهاية عام 2011.
    In 2009, William Boyd McCleary was appointed as his successor, and is expected to take up his appointment during July/August 2010. UN وفي عام 2009، عُين ويليام بويد ماكليرلي خلفا له، ومن المتوقع أن يتسلم منصبه في تموز/يوليه - آب/أغسطس 2010.
    The renovation of the General Assembly Building will start in late 2011 and is expected to end in late 2013. UN ثم يبدأ تجديد مبنى الجمعية العامة في أواخر عام 2011، ومن المتوقع أن ينتهي العمل في أواخر عام 2013.
    This accreditation process is ongoing and is expected to yield the first course accreditations by the beginning of 2010. UN وعملية الاعتماد هذه جارية حاليا، ومن المتوقع أنها ستؤدي إلى أولى الدورات الدراسية المعتمدة في بداية عام 2010.
    Unemployment has risen rapidly since 2008 and is expected to worsen in 2009 and 2010. UN وازدادت نسبة البطالة بسرعة منذ عام 2008 ومن المتوقع أن تزداد سوءا خلال عامي 2009 و 2010.
    The recruitment process of two additional dedicated officials has been initiated and is expected to be completed by the end of 2009. UN وبُدئت عملية توظيف مسؤوليْن متفرغين إضافيين ومن المتوقع إنجازها بحلول نهاية عام 2009.
    A revised manuscript is currently being copy-edited by IMF and is expected to be published early in 2009. UN ويقوم صندوق النقد الدولي حاليا بتحرير نسخة مخطوطة منقحة، ومن المتوقع أن تنشر في أوائل عام 2009.
    Implementation of the project began in 2009 and is expected to continue during 2010. UN وبدأ تنفيذ المشروع في عام 2009 ومن المتوقع أن يتواصل خلال عام 2010.
    This approach is now being pursued, and is expected to address the bottlenecks in the supply, operation and maintenance of hand pumps. UN وهذا النهج متبع الآن، ومن المتوقع معالجة الاختناقات في إمدادات المضخات اليدوية وتشغيلها وصيانتها.
    The recruitment process of two additional dedicated officials has been initiated and is expected to be completed by the end of 2010. UN وقد بدأ العمل على تعيين موظفين متفرغين إضافيين ومن المتوقع إنجازه قبل نهاية عام 2010.
    The Government is reviewing the Panel's report and is expected to issue a white paper in due course. UN وتقوم الحكومة حاليا باستعراض تقرير الفريق ومن المتوقع أن تصدر ورقة بيضاء في الوقت المناسب.
    The draft action plan for 2010 has been finalized and is expected to be adopted in the near future. UN ووُضع مشروع خطة العمل لعام 2010 في صيغته النهائية، ومن المتوقع اعتماده في المستقبل القريب.
    Actuarial and demographic studies show that this minimum age is around 60 years old, and is expected to rise to 65 years. UN وتبين الدراسات الاكتوارية والديموغرافية أن هذه السن القانونية تبلغ نحو 60 عاما، ومن المتوقع أن ترتفع إلى 65 عاما.
    The unemployment rate is at a historic low and is expected to remain low for the next two years. UN ويشهد معدل البطالة انخفاضاً إلى أدنى مستوياته على الإطلاق ومن المنتظر أن يظل منخفضاً خلال السنتين المقبلتين.
    Under the responsibility of the Controller, this process is being refined and is expected to form part of the standard procedures for the monitoring of expenditures. UN وهذه العملية يجري صقلها على مسؤولية المراقب المالي، ويتوقع لها أن تكون جزءا من اﻹجراءات القياسية لرصد النفقات.
    It will be hosted by the Austrian Government in Laxenburg, near Vienna, and is expected to open its doors in the last quarter of 2010. UN وستستضيف حكومة النمسا الأكاديمية في لاكسنبورغ، قرب فيينا، ومن المتوقّع أن تفتح أبوابها في الربع الأخير من عام 2010.
    The SCHR is currently being set up, and is expected to commence operations in the Spring of 2008. UN واللجنة قيد الإنشاء، ومن المرتقب أن تبدأ عملياتها في ربيع 2008.
    As a body, the PBC is, of course, in its early years and is expected to draw lessons from past activities and benefit from the experience of the Members of the United Nations. UN إن لجنة بناء السلام بوصفها هيئة، فهي بالطبع في سنواتها الأولى، ويتوقع منها أن تستخلص الدروس من الأنشطة السابقة وتستفيد من خبرة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    WFP will lead and is expected to establish in-country logistics infrastructure. UN وسيقود برنامج الأغذية العالمي هذه الجهود ويتوقع أن ينشئ بنية تحتية لوجستية في البلد.
    Inflation remains low in Switzerland, with a rate of 0.7 per cent in 2007, although it picked up in the final months of 2007 and is expected to more than double in 2008. UN ولا يزال معدل التضخم منخفضاً في سويسرا حيث بلغ 0.7 في المائة في عام 2007، على الرغم من ارتفاعه في الأشهر الأخيرة من عام 2007، ويتوقع له أن يصل إلى ضعف ذلك المعدل في عام 2008.
    Another important development was the establishment of the Intergovernmental Panel on Forests, which met twice and is expected to elaborate recommendations on the entire forest-related agenda for submission to the Commission at its 1997 session. UN وكان ثمة تطور هام آخر، وهو تشكيل الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات الذي اجتمع مرتين، وينتظر منه أن يضع توصيات بشأن كامل جدول اﻷعمال المتصل بالحراجة، كيما تعرض على اللجنة في دورتها لعام ١٩٩٧.
    The Tribunal's first trial, of Duško Tadić, started on 7 May 1996 and is expected to last for some months. UN والمحاكمة اﻷولى التي جرت في المحكمة، هي محاكمة دسكو داتيش، بدأت في ٧ أيار/مايو ١٩٩٦، ويرتقب أن تدوم لبضعة أشهر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus