It takes stock of discussions on human security, its various definitions and its relationship to State sovereignty and the responsibility to protect. | UN | ويقيّم المناقشات التي جرت بشأن الأمن البشري وتعاريفه المختلفة وعلاقته بسيادة الدول ومسؤولية الحماية. |
The report then focuses upon domestic violence and its relationship to the concerns of the Special Rapporteur's mandate. | UN | ويركز التقرير بعد ذلك على العنف المنزلي وعلاقته بالشواغل التي تشملها ولاية المقررة الخاصة. |
The right to food and its relationship to nutritional health appears a good place to start. | UN | ويبدو الحق في الغذاء وعلاقته بالصحة التغذوية منطلقاً جيداً. |
Finally, it discusses NEPAD and its relationship to the development compact. | UN | وأخيراً يناقش مسألة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وعلاقتها بهذا الميثاق. |
The role and authority of the General Assembly and its relationship to the other principal organs of the Organization and other groups outside the United Nations | UN | دور الجمعية العامة وسلطتها وعلاقتها بسائر الأجهزة الرئيسية بالمنظمة والمجموعات الأخرى خارج المنظمة |
Kuwait believes in the importance of development and its relationship to human rights and finds this to be an area to connect individuals and communities. | UN | وتؤمن الكويت بأهمية التنمية وعلاقتها بحقوق الإنسان، وترى أن هذا مجال لمد جسور التواصل بين الأفراد والمجتمعات. |
Further efforts should be made to examine the concept of masculinity and its relationship to violence against women. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود لدراسة مفهوم الذكورة وعلاقته بالعنف ضد المرأة. |
As we move towards ecosystem management, we need to pay attention to the impact of fishing and its relationship to habitats and ecosystems. | UN | وفي معرض سعينا إلى إدارة النظام الإيكولوجي، يتعين علينا أن نهتم بأثر صيد السمك وعلاقته بالموائل والنظم الإيكولوجية. |
The third section of the paper provided a history of the development and evolution of the concept of self-determination and its relationship to people or peoples. | UN | ويقدم الجزء الثالث من الورقة لمحة تاريخية عن نشأة وتطور مفهوم تقرير المصير وعلاقته بالشعب أو بالشعوب. |
The obligation to extradite or prosecute depended not only on practice but also on international law and its relationship to each State's domestic law. | UN | ولا يتوقف الالتزام بالتسليم أو المحاكمة على الممارسة فحسب، بل أيضا على القانون الدولي وعلاقته بالقانون المحلي لكل دولة. |
Customary international law and its relationship to other sources listed in Article 38 of the Statute of the International Court of Justice | UN | القانون الدولي العرفي وعلاقته بالمصادر الأخرى الواردة في المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية |
The obligation to extradite or prosecute depended not only on practice but also on international law and its relationship to each State's domestic law. | UN | وأضافت أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة لا يعتمد على الممارسة فحسب، بل يعتمد أيضاً على القانون الدولي وعلاقته بالقانون الداخلي في كل دولة. |
C. Customary international law as a source of public international law and its relationship to other sources | UN | ' 3` القانون الدولي العرفي بوصفه مصدرا للقانون الدولي العام وعلاقته بالمصادر الأخرى |
The role of the General Assembly and its relationship to other principal organs of the United Nations | UN | دور الجمعية العامة وعلاقتها بالأجهزة الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة |
Most of the key issues had been identified. One was the question of the scope of the draft convention and its relationship to existing conventions. | UN | وقد جرى تحديد معظم القضايا الأساسية، وإحداها هي مسألة نطاق مشروع الإتفاقية وعلاقتها بالإتفاقيات القائمة. |
Emphasis will be placed on the measurement of levels and trends of international migration, the analysis of its causes and its relationship to development. | UN | وسيتم التركيز على قياس مستويات الهجرة الدولية واتجاهاتها، وعلى تحليل أسبابها وعلاقتها بالتنمية. |
She also wished to have the organization explain in detail its activities in Ramallah and its relationship to the government and the army. | UN | وأعربت عن أملها في أن توضح المنظمة تفاصيل أنشطتها في رام الله وعلاقتها بالحكومة والجيش. |
We believe that it may now be appropriate for there to be a review of the issue of negotiating machinery and its relationship to the First Committee. | UN | ونعتقد أنه قد يكون من المناسب حاليا إجراء استعراض لمسألة آلية المفاوضات وعلاقتها باللجنة الأولى. |
The first involved the nature of the framework convention and its relationship to watercourse agreements for specific rivers. | UN | أولاها مسألة طبيعة الاتفاقية الإطارية وعلاقتها باتفاقات المجاري المائية الخاصة بأنهار محددة. |
He agreed that migration, and its relationship to poverty, was an important issue that needed to be addressed. | UN | ووافق على أن الهجرة وعلاقتها بالفقر هي موضوع هام ينبغي معالجته. |
A symposium on the Convention and its relationship to national law would take place in the near future. | UN | وفي المستقبل القريب ستعقد ندوة عن الاتفاقية وصلتها بالقانون الوطني. |
Legal status of the Jordanian Charter and its relationship to the Convention | UN | الوضع القانوني للميثاق الأردني وعلاقة الميثاق بالدستور |
II. ELABORATION OF THE THREE-YEAR RESOURCE PLANNING CONCEPT and its relationship to NATIONAL PLANNING AND THE | UN | ثانيا - وضــع مفهوم تخطيط الموارد لثلاث سنوات وصلته بالتخطيط الوطني |
It was thus essential to define the elements of the evaluation process and its relationship to the amount of resources approved for the various programmes. | UN | وبالتالي فلا غنى عن تحديد عناصر عملية التقييم وارتباطها بمقدار الموارد المقررة لمختلف البرامج. |
V. The national truth and reconciliation commission and its relationship to the international judicial commission of inquiry | UN | خامسا - اللجنة الوطنية للحقيقة والمصالحة وعلاقاتها بلجنة التحقيق القضائية الدولية |