"and linked" - Traduction Anglais en Arabe

    • وربط
        
    • ومتصلة
        
    • ومرتبطة
        
    • والمرتبطة
        
    • ومرتبطا
        
    • والربط بينها
        
    • وأن تربط
        
    • وتربط
        
    • ومتصل
        
    • ومربوطة
        
    The mandate implementation plan should be developed in line with the reconfigured functions and linked with other planning documents and strategies UN ينبغي وضع خطة تنفيذ الولاية وفقا للمهام المعاد تشكيلها وربط تلك الخطة بوثائق التخطيط والاستراتيجيات الأخرى
    The Intergovernmental Panel on Climate Change has unequivocally affirmed the warming of our climate system, and linked it directly to human activity. UN وقد أكد الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بصورة قاطعة احترار نظامنا المناخي، وربط ذلك مباشرة بالنشاط البشري.
    After that point, the design solution for this issue was developed alongside and linked to the emerging solutions for the Enhanced Security Upgrade. UN وبعد هذه المرحلة، أعد حل تصميمي لذلك إلى جانب الحلول الناشئة للتحسينات الأمنية المعززة وربط الأمرين معاً.
    Water policies must be gender-sensitive and linked to the broader goals of poverty alleviation, equity and sustainable development. UN فيجب أن تكون سياسات المياه حساسة لنوع الجنس ومتصلة بالأهداف الأعرض للتخفيف من حدة الفقر، والإنصاف، والتنمية المستدامة.
    International aid is limited and linked to cooperation with the peace process. UN كما أن المعونة الدولية محدودة ومرتبطة بالتعاون في عملية السلام.
    Trade facilitation involves many different organizations which are interconnected and linked by formal or informal relationships. UN ويشترك في تيسير التجارة العديد من المنظمات المختلفة المترابطة فيما بينها والمرتبطة بعلاقات رسمية أو غير رسمية.
    Delegates further recommended that the Congress declaration should be concise and linked to the proceedings of the Congress. UN وأوصى المندوبون كذلك بأن يكون الإعلان الصادر عن المؤتمر مقتضبا ومرتبطا بأعمال المؤتمر.
    Given the transnational nature of most of these phenomena and the need to measure flows across countries and regions, it is important that international standards are developed in a way that national data can be easily compared and linked. UN ونظراً للطابع عبر الوطني لمعظم هذه الظواهر وللحاجة إلى قياس التدفقات عبر البلدان والمناطق، أصبح من المهم وضع معايير دولية بطريقة يمكن من خلالها مقارنة البيانات الوطنية والربط بينها بسهولة.
    Furthermore, issues concerning older persons should be addressed within a context of poverty reduction, participation, gender equality and human rights, and linked to development targets and agendas. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أن تعالج المسائل المتعلقة بالمسنين في سياق تخفيف وطأة الفقر، والمشاركة، والمساواة بين الجنسين، وحقوق الإنسان، وأن تربط بالأهداف وجداول الأعمال الإنمائية.
    Guidelines for national circumstances should include an overview of the information which should be provided and linked to other sections of the national communication. UN 191- ينبغي أن تشمل المبادئ التوجيهية للظروف الوطنية استعراض المعلومات التي ينبغي أن تقدم وتربط بالأقسام الأخرى من البلاغ الوطني.
    Governments should also promote inclusive land use planning and linked urban and rural health systems and address the need for safe and secure housing. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تعزز التخطيط الشامل لاستخدام الأراضي، وربط النظم الصحية في المناطق الحضرية والريفية، ومعالجة الحاجة إلى مساكن مأمونة ومضمونة.
    This is the same man that nailed Oswald to the Warren Commission as a potentially violent man and linked him to the rifle. Open Subtitles هذا هو نفس الرجل فى النهاية المسمى أوزوالد الذى وصفته لجنة وارين كرجل يتجه للعنف وربط بينه وبين البندقية
    UNFPA estimated the percentage of time each type of post would contribute to a key activity and linked this key activity to a management output and a results-based budget function. UN وقام الصندوق بتقدير النسبة المئوية للوقت الذي ستساهم به كل وظيفة في نشاط رئيسي، وربط هذا النشاط الرئيسي بناتج واحد من النواتج الإدارية وبوظيفة من وظائف الميزانية القائمة على النتائج.
    During the Democratic People's Republic of Korea's statement in explanation of vote, its representative argued that his country was under no legal obligation to implement the safeguards agreement, and linked all these obligations to the Agreed Framework. UN وفي بيان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتعليل التصويت، تحجج مندوبها بأن بلده لا يخضع ﻷي التزام قانوني بتنفيذ اتفاق الضمانات، وربط كل هذه الالتزامات باﻹطار المتفق عليه.
    He believed that the resolution had affirmed legitimacy within the framework of the Republic of Yemen and linked the cease-fire with a number of steps that Yemen regarded as an integral part of the resolution. UN ويرى أن القرار قد أكد الشرعية في اطار الجمهورية اليمنية وربط وقف اطلاق النار بعدد من الخطوات التي يعتبرها اليمن جزءا لا يتجزأ من القرار.
    Transnational organized crime, terrorism, corruption, money-laundering and other criminal activities are closely interwoven and linked to drug use. UN إن الجريمة المنظمة عبر الوطنية، واﻹرهاب، والفساد، وغسل اﻷموال، وسائر اﻷنشطة اﻹجرامية مترابطة ارتباطا وثيقا ومتصلة بتعاطي المخدرات.
    These are general rights which are accessory in nature and linked to the specific rights enshrined in the Convention. UN فهذه حقوق عامة وفرعية من حيث طبيعتها ومرتبطة بالحقوق المحددة المكرسة في الاتفاقية.
    Provide, in cooperation and coordination with other relevant organizations, recipient and donor countries, technical assistance tailored to the needs of the developing countries and linked with its research and analysis activities. UN :: القيام، بالتعاون والتنسيق مع غيره المنظمات المعنية والبلدان المتلقية والمانحة، بتوفير المساعدة التقنية المصممة وفقاً لاحتياجات البلدان النامية والمرتبطة بأنشطته في البحث والتحليل.
    Delegates recommended that the Congress declaration should be concise and linked to the proceedings of the Congress. UN 85- وأوصى المندوبون بأن يكون الإعلان الصادر عن المؤتمر مقتضبا ومرتبطا بالمسائل التي عالجها المؤتمر.
    Part of the role required of MoRST is to ensure that science and technology interests are well coordinated and linked, including internationally. UN 671- تتمثل إحدى وظائف وزارة البحوث والعلوم والتكنولوجيا في ضمان تنسيق العلاقات العلمية والتكنولوجية والربط بينها على أفضل وجه، بما في ذلك على الصعيد الدولي.
    UNIFEM now has a Web site that is managed from New York and linked to Web sites created and managed from Bangkok and Quito. UN وللصندوق موقع اﻵن يدار من نيويورك ومتصل بموقعين تم إنشاؤهما وتجري إدارتهما من بانكوك وكيتو.
    We would advocate the use of six to seven hydrophones, fixed to the sea-bed and linked to the shore by fixed cables. UN ونؤيد استخدام من ستة الى سبعة مساميع مائية مثبتة في قاع البحر ومربوطة بالشاطئ بكابلات مثبتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus