"and living conditions" - Traduction Anglais en Arabe

    • والظروف المعيشية
        
    • وظروف المعيشة
        
    • والأحوال المعيشية
        
    • والأوضاع المعيشية
        
    • وظروفهم المعيشية
        
    • وأحوالهم المعيشية
        
    • وظروف معيشتهم
        
    • وظروف معيشتها
        
    • وأحوال المعيشة
        
    • والمعيشية
        
    • وظروف العيش
        
    • وأحوال معيشتهم
        
    • وظروف عيشهم
        
    • وظروف معيشة
        
    • وظروفها المعيشية
        
    This programme outlines a series of measures to combat discrimination against Roma in access to education, housing, health care, employment and living conditions; UN ويحدد هذا البرنامج مجموعة من التدابير لمكافحة التمييز ضد الروما في الحصول على التعليم والسكن والرعاية الصحية والعمل والظروف المعيشية المواتية؛
    This programme outlines a series of measures to combat discrimination against Roma in access to education, housing, health care, employment and living conditions; UN ويحدد هذا البرنامج مجموعة من التدابير لمكافحة التمييز ضد الروما في الحصول على التعليم والسكن والرعاية الصحية والعمل والظروف المعيشية المواتية؛
    The inhabitants are scattered over different regions with diverse languages, customs, traditions and living conditions. UN أما السكان فهم متفرقون في مناطق شتى متباينة اللغات والعادات والتقاليد وظروف المعيشة.
    The main causes of non-communicable diseases are linked to lifestyles and living conditions. UN ترتبط الأسباب الرئيسية للأمراض غير المعدية بأنماط الحياة والأحوال المعيشية.
    Furthermore, the decennial Census and the Survey on Income and living conditions is also available on a disaggregated basis. UN إضافة إلى ذلك، تُتاح بيانات تعداد السنوات العشر والمسح المتعلق بالدخل والأوضاع المعيشية مصنفة حسب نوع الجنس.
    Amnestied persons are also given assistance to help them improve their health and living conditions and find employment. UN وتقدم المساعدة أيضا لمن شملهم العفو العام لمساعدتهم على تحسين صحتهم وظروفهم المعيشية والعثور على عمل.
    Improve the safety and living conditions of United Nations staff UN تحسين سلامة موظفي الأمم المتحدة وأحوالهم المعيشية
    Climate hazards will exacerbate the already severe environmental problems and living conditions generated by a failure of governance and development. UN وستؤدي الأخطار المناخية إلى تفاقم المشاكل البيئية، والظروف المعيشية الصعبة بالفعل الناجمة عن الافتقار إلى الحكم الرشيد والتنمية.
    Its activities in the field of disaster mitigation, post conflict and safety in human settlements is related to housing and living conditions of indigenous peoples in most cases. UN وترتبط في معظم الحالات أنشطته في مجال التخفيف من آثار الكوارث وفترة ما بعد انتهاء الصراع والسلامة في المستوطنات البشرية بالإسكان والظروف المعيشية للشعوب الأصلية.
    Working people in the United States had borne the brunt of the capitalist economic crisis, including persistent unemployment and unrelenting corporate efforts to drive down wages and living conditions. UN وقد تحمل السكان العاملون في الولايات المتحدة الوطأة الكبرى للأزمة الاقتصادية الرأسمالية، بما في ذلك البطالة المستمرة والجهود الصارمة التي تبذلها الشركات لخفض الأجور والظروف المعيشية.
    The learning process is related to rural work and living conditions. UN وترتبط عملية التعلم بالأعمال وظروف المعيشة الريفية.
    Standard of living and living conditions for the elderly and disabled UN مستوى المعيشة وظروف المعيشة للمسنين والمعوقين
    In coming years, State policy must include more effective measures to improve health, education and living conditions. UN وفي السنوات القادمة يجب أن تتضمن سياسة الدولة تدابير أشد فاعلية لتحسين الصحة والتعليم وظروف المعيشة.
    The four quick-impact projects to improve security and living conditions of the Abéché prison have been completed. However, the rehabilitation of the Iriba prison is ongoing UN المشاريع الأربعة السريعة الأثر لتحسين الأمن والأحوال المعيشية في سجن أبيشي تم إنجازها، ومع ذلك فما زال العمل جاريا لإعادة تأهيل سجن عريبا
    It is a fact that infectious diseases and living conditions are closely linked. UN ومن الحقائق أن الأمراض المعدية والأحوال المعيشية مترابطة ارتباطا وثيقا.
    Local reporting on health, environment and living conditions Environmental impact assessment UN :: الإبلاغ على الصعيد المحلي بشأن الصحة والبيئة والأوضاع المعيشية
    Unemployment among refugees was high and living conditions poor. UN ومعدلات البطالة مرتفعة في أوساط اللاجئين وظروفهم المعيشية قاسية.
    The establishment of the Commission had helped to improve the effectiveness of institutions involved in indigenous issues and facilitated efforts to safeguard the rights and living conditions of indigenous peoples. UN وتابعت قائلة إن إنشاء هذه اللجنة قد ساعد في تحسين فعالية المؤسسات المعنية بقضايا الشعوب الأصلية وتيسير الجهود الرامية إلى صون حقوق الشعوب الأصلية وأحوالهم المعيشية.
    The Committee is further concerned about the quality of care and living conditions of children placed in institutions. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء نوعية الرعاية المقدمة إلى الأطفال المودعين في مؤسسات وظروف معيشتهم فيها.
    Through that act, Burkina Faso made a commitment to work to improve women's situation and living conditions. UN وبمقتضى ذلك تعهدت بوركينا فاصو بأن تعمل من أجل تحسين حالة المرأة وظروف معيشتها.
    Other reasons included inadequacy of spousal employment and hardship and living conditions at the duty stations. UN ومن الأسباب الأخرى عدم توافر عمل مناسب للزوج والمشقة وأحوال المعيشة في مراكز العمل.
    Specifically, the unfavourable economic, social and living conditions have had an adverse impact on the reproduction of the population. UN وعلى وجه التحديد فإن الظروف الاقتصادية والاجتماعية والمعيشية غير المواتية نجم عنها أثر سلبي بالنسبة لتكاثر السكان.
    It can thus further deepen the current crisis in housing and living conditions. UN وبالتالي فإنها قد تفاقم الأزمة الراهنة التي يمر بها قطاع السكن وظروف العيش.
    Its comprehensive development programme focused on efforts to enhance the well-being and living conditions of the population. UN ويركﱢز برنامج التنمية الشامل لديها على بذل الجهود الكفيلة بتحسين رفاه السكان وأحوال معيشتهم.
    While cash earnings are the highest recorded in the country's recent history, this has yet to lead to a noticeable change in income and living conditions for many people. UN فصحيح أن الإيرادات من الأموال بلغت أكبر قيمة لها على مدى تاريخ البلد الحديث، لكنها لم تترجم بعد إلى تطور ملموس في دخل العديد من السكان وظروف عيشهم.
    The Ministry of Education produces barometers and indicators describing the attitudes and living conditions of young persons. UN وتصدر وزارة التعليم مقاييس ومؤشرات تصف مواقف وظروف معيشة الشباب.
    145. There has been a continued emphasis on support for programmes and projects designed to improve the status and living conditions of women. UN ١٤٥- والتركيز مستمر على دعم البرامج والمشاريع الرامية الى تحسين مركز المرأة وظروفها المعيشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus