"and mothers" - Traduction Anglais en Arabe

    • والأمهات
        
    • وأمهات
        
    • والأم
        
    • وأم
        
    • وأمهاتهم
        
    • واﻷمومة
        
    • وأماً
        
    • واﻷمهات في
        
    • أو الأمهات
        
    • و أمهاتهم
        
    • وللأمهات
        
    • و الأمهات
        
    • والأمّهات
        
    • وبناتنا وأمهاتنا
        
    • وربات
        
    Death penalty can not be imposed on some groups, including juveniles, pregnant women and mothers with children under 36 months of age. UN ولا يمكن فرض عقوبة الإعدام على فئات معينة، منها الأحداث، والنساء الحوامل، والأمهات اللاتي لهن أطفال دون سن 36 شهراً.
    The developments reported place a particular emphasis on juvenile justice and the detention of women, children and mothers. UN وتؤكد التطورات المُبلَّغ عنها في هذا التقرير تأكيداً خاصاً على قضاء الأحداث واحتجاز النساء والأطفال والأمهات.
    Married women and mothers account for approximately 20 per cent of every 100,000 inhabitants, or in other words, about 5 million. UN :: النساء المتزوجات والأمهات حوالي 20 في المائة من السكان من كل 000 100، أي حوالي 5 مليون امرأة.
    Articles 56, 63, 175, 176 and 177 prohibit the employment of pregnant women and mothers of children aged under three years in night work and on overtime. UN وتحظر المواد 56 و 63 و 175 و 176 و 177 تشغيل النساء الحوامل وأمهات الأطفال دون الثالثة في عمل ليلي أو عمل إضافي.
    Teaching girls to perform household tasks, preparing them for their future role as housewives and mothers, was though preferable. UN وهذا يعدها لحياتها المقبلة بصفتها ربة البيت والأم.
    Similarly, health outcomes of children and mothers depend not only on health-care quality, but also on nutrition. UN وبالمثل، فإن النتائج الصحية للأطفال والأمهات لا تعتمد فقط على جودة الرعاية الصحية، وإنما أيضا على التغذية.
    His Government attached particular importance to issues affecting children and mothers, as demonstrated by domestic legislation that stipulated the protection of child rights as set forth in the Convention and the provision of maternal care. UN وقال إن حكومة بلده تولي اهتماما خاصا للمسائل التي تؤثر على الأطفال والأمهات وهو ما يوضحه التشريع الداخلي الذي ينص على حماية حقوق الطفل كما هي مبينة في الاتفاقية وتوفير الرعاية للأمومة.
    Despite numerous activities and initiatives to protect and promote the rights of children and mothers, children continued to be the victims of trafficking and exploitation. UN وبالرغم من الأنشطة والمبادرات العديدة لحماية وتعزيز حقوق الأطفال والأمهات فما زال الأطفال ضحايا للاتجار والاستغلال.
    3. Pregnant women, breastfeeding mothers and mothers with children in prison UN 3- الحوامل والأمهات المرضعات والأمهات اللاتي يرافقهن أطفالهن في السجن
    The persons covered by this instrument include single parents and mothers of children with disabilities. UN والأشخاص المشمولون بهذا الصك هما الأبوان اللذان يقوم أحدهم بتنشئة الأسرة بمفرده والأمهات اللاتي لديهن أبناء معوقين.
    Within this free healthcare system, measures have been taken to immunize children, to reduce malnourishment among them, and to educate pregnant women and mothers. UN وفي إطار نظام الرعاية الصحية المجانية، تُتخذ تدابير لتطعيم الأطفال، وتقليل سوء التغذية بينهم، ولتثقيف الحوامل والأمهات.
    Within this free healthcare system, measures have been taken to immunize children, to reduce malnourishment among them, and to educate pregnant women and mothers. UN وفي إطار نظام الرعاية الصحية المجانية، تُتخذ تدابير لتطعيم الأطفال، وتقليل سوء التغذية بينهم، ولتثقيف الحوامل والأمهات.
    Girls and mothers represented 60% of the beneficiaries. UN ومثّلت الفتيات والأمهات 60 في المائة من المستفيدين.
    A public service office had been established in order to ensure that pregnant teenagers and mothers were allowed access to education, as guaranteed by the Constitution. UN وتم إنشاء مكتب للخدمة العامة لكفالة إمكانية وصول المراهقات الحوامل والأمهات إلى التعليم، وفقا لما يكفله القانون.
    Members of the fathers' and mothers' councils, directors of the social participation divisions' schools, and representatives of Ministry departments UN أعضاء مجلس الآباء والأمهات ومديرو لمدارس إدارات مشاركة المجتمع وممثلين لقطاعات الوزارة
    Prominent personages and the fathers' and mothers' councils UN الشخصيات الاجتماعية ومجالس الآباء والأمهات
    The girls' education support and social participation divisions, some education support and social participation section heads, and some fathers' and mothers' councils Al-Hudayda, Lahaj UN إدارتا تعليم الفتاة والمشاركة المجتمعية وبعض رؤساء أقسام تعليم الفتاة ومشاركة المجتمع وبعض مجالس الآباء والأمهات
    Rather, what is at stake is life or death for blameless children and grandparents and mothers and fathers. UN بل إن مــا يمسه اﻷمر هو حياة أو موت أطفال وأجداد وأمهات وآباء لا ذنب لهم.
    :: The consent of the fathers and mothers, grandfathers and grandmothers, family council or ad hoc guardian, where such consent is required; UN :: موافقة الأب والأم والجد والجدة، وموافقة مجلس الأسرة والوصي المخصص، في حالة طلبها؛
    A total of 543,245 children and mothers benefited from nutrition counselling. UN واستفاد ما مجموعه 245 543 طفلا وأم من المشورة التغذوية.
    Consequently, presently husbands and children have the right to change their surname to that of their wives and mothers. UN وعلى ذلك يكون للأزواج والأبناء الحاليين الحق في تغيير لقب عائلاتهم إلى لقب عائلات زوجاتهم وأمهاتهم.
    24. Egypt had adopted legislation defining the State's responsibilities for the protection of children and mothers and for creating the conditions in which they could obtain an appropriate education and to live in freedom and dignity. UN ٤٢ - وأضاف أن مصر قد سنﱠت التشريعات التي تحدد مسؤوليات الدولــة عن حمايـة الطفولة واﻷمومة والعمل على تهيئة الظروف المناسبة لتنشئة اﻷطفال التنشئة الصحيحة وللعيش في إطار من الحرية والكرامة.
    Girls must be protected because later, as wives and mothers, they would have responsibility for bringing up and educating future generations. UN فلابد من حماية البنت ﻷنها عندما تصبح زوجة وأماً فيما بعد، فستكون عليها مسؤولية تربية وتثقيف اﻷجيال المقبلة.
    The right of fathers and mothers to plan the number of their children is acknowledged, but only up to the moment of conception. UN وهناك إقرار بحق اﻵباء واﻷمهات في التخطيط لعدد أولادهم، وإن كان ذلك حتى لحظة الحمل فقط.
    In addition, the right to favourable working conditions also includes a requirement for special protection for women, particularly women who are pregnant or nursing and mothers of small children. UN وعلاوة على ذلك فإن الحق في شروط عمل مرضية يتضمن شرط توفير الحماية الخاصة بالمرأة، ولا سيما للحوامل أو المرضعات أو الأمهات اللاتي لديهن أطفال صغار.
    Maybe she didn't want to offend their fathers and mothers. Open Subtitles ربما أنها لم ترد الإساءة إلى آبائهم و أمهاتهم
    Oh, hey, anything I can do to stick it to ex-wives and mothers, I'm there. Open Subtitles أي شيئ أقومُ به لأظهر للزوجات السابقات وللأمهات ما نحنُ قادرون عليه، أنا هُنا.
    We are talking about human beings, babies and mothers. Open Subtitles نحن نتحدث عن الإنسانية الأطفال و الأمهات
    Women workers who were wives and mothers were also ensured all benefits under the Labour Law. UN وبموجب قانون العمل، تُضمن كافة الاستحقاقات للعاملات من الزوجات والأمّهات.
    It has also amended social insurance legislation and had prepared draft laws on the protection of pregnant women and mothers. UN وعدلت الحكومة أيضا التشريع المتصل بالضمانات الاجتماعية، وأعدت مشاريع قوانين بشأن حماية الحوامل وربات الأسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus