"and normal" - Traduction Anglais en Arabe

    • وطبيعية
        
    • المعتادة
        
    • وطبيعي
        
    • طبيعية
        
    • والعادية
        
    • وعادية
        
    • وطبيعيا
        
    • وعادي
        
    • بصورة اعتيادية
        
    • وطبيعى
        
    • و طبيعي
        
    • و طبيعياً
        
    • والعادي
        
    • وتركيزات عادية من
        
    • وظائفها العادية
        
    The owner is entitled to both economic and normal rights, which would generally subsist for the life of the author and 50 years thereafter. UN ويتمتع صاحب المصنف بحقوق اقتصادية وطبيعية تبقى للمؤلف عموماً مدى الحياة وتدوم ٠٥ عاماً بعد وفاته.
    Stable and normal relations between them are an essential prerequisite for the maintenance of such international peace and stability. UN ويشكل وجود علاقات مستقرة وطبيعية بينها شرطاً أساسياً للحفاظ على السلم والاستقرار الدوليين.
    The need to distinguish between Round outcomes and normal market fluctuations caused by other factors should be kept in mind. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار الحاجة إلى التمييز بين نتائج الجولة والتقلبات المعتادة في اﻷسواق التي تتسبب فيها عوامل أخرى.
    The cessation of fighting should allow for a lasting and normal opening of all border crossings, as provided for in the 2005 Agreement on Movement and Access. UN وينبغي لوقف القتال أن يسمح بفتح دائم وطبيعي لجميع المعابر الحدودية، وكما ينص على ذلك اتفاق التنقل والعبور لعام 2005.
    Conditions for a peaceful and normal life for all inhabitants had not been created. UN وإن الظروف لم تهيأ لحياة سلمية طبيعية لجميع سكان كوسوفو.
    14. During the budget period, the Mission's substantive civilian component will continue to build the capacity of local institutions as democratic and autonomous units of self-government, thereby ensuring conditions for a peaceful and normal life for all inhabitants of Kosovo. UN 14 - سيواصل العنصر المدني الفني بالبعثة خلال فترة الميزانية بناء قدرة المؤسسات المحلية كوحدات ديمقراطية ومستقلة للحكم الذاتي، بما يكفل توفير الظروف الملائمة للحياة السلمية والعادية لجميع سكان كوسوفو.
    Despite the Iraqi allegations, our reports indicate that the prevailing situation in border areas during that period was calm and normal. UN وبالرغم من الادعاءات العراقية، فإن تقاريرنا تشير الى أن الحالة السائدة في مناطق الحدود خلال تلك الفترة كانت هادئة وعادية.
    It's really civilized and quiet, and normal and brilliant, and then you can drive it like a complete hooligan. Open Subtitles إنها حقاً متحضرة وهادئة وطبيعية وذكية وبعد كل هذا تستطيع قيادتها كهمجي متعصب
    Happy and normal until someone attacks our flock. Open Subtitles سعيدة وطبيعية حتى شخص يهاجم القطيع لدينا.
    You know, you should go out tonight on a normal date with a normal guy because you're young and normal. Open Subtitles أتعلم , يجب أن تخرك الليلة في موعد طبيعي , مع شاب طبيعي لأنك شابة وطبيعية
    She can be funny and normal and full of life. Open Subtitles يمكنها أن تكون مضحكة وطبيعية ومليئة بالحياة
    Under those arrangements, the troop-contributing Governments made available to the United Nations troops whose regular pay and allowances and normal matériel expenses they agreed to pay themselves. UN وطبقا لتلك الترتيبات، فإن الحكومات المساهمة بقوات وفرت لﻷمم المتحدة قوات وافقت على أن تقوم بنفسها بدفع مرتباتها وبدلاتها العادية ومصروفاتها المعتادة المتعلقة باﻷعتدة.
    Recurrent costs reflect certain regular operating costs such as utilities, real estate taxes, contractual services and normal minor maintenance. UN وتعكس التكاليف المتكررة بعض تكاليف التشغيل العادية مثل المرافق، والضرائب العقارية، والخدمات التعاقدية وأعمال الصيانة الثانوية المعتادة.
    Recurrent costs reflect certain regular operating costs such as utilities, real estate taxes, contractual services and normal minor maintenance. UN وتعكس التكاليف المتكررة بعض تكاليف التشغيل العادية مثل المرافق، والضرائب العقارية، والخدمات التعاقدية وأعمال الصيانة الثانوية المعتادة.
    Behavioural and emotional difficulties are a common and normal reaction to events such as the recent hostilities. UN والصعوبات السلوكية والعاطفية هي رد فعل عادي وطبيعي على أحداث مثل الأعمال الحربية الأخيرة.
    Just remember, nice and normal in the head, nice and normal in the bed. Open Subtitles الشخص ذو الرأس اللطيفة والطبيعية لطيف وطبيعي علي السرير
    The Provisional Institutions have laid the basis for a peaceful and normal life for all of the people of Kosovo. UN كما أرست المؤسسات المؤقتة الأسس التي تقوم عليها حياة طبيعية يسودها السلام بالنسبة لجميع شعب كوسوفو.
    At the same time, much remains to be done in developing provisional democratic self-governing institutions and ensuring conditions for a peaceful and normal life for all the inhabitants of Kosovo. UN وفي الوقت نفسه، ما زال هناك الكثير الذي يتعين إنجازه في مجال تطوير مؤسسات مؤقتة للحكم الذاتي الديمقراطي وتهيئة الظروف لحياة طبيعية ومسالمة لجميع السكان في كوسوفو.
    “(e) any labour reasonably required by law as part of reasonable and normal community or other civic obligations.” UN " )ﻫ( أي عمل يطلبه القانون بشكل معقول كجزء من الالتزامات المعقولة والعادية تجاه الجماعة أو الالتزامات المدنية اﻷخرى. "
    2. The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to ensure conditions for a peaceful and normal life for all inhabitants of Kosovo and advance regional stability and prosperity in the western Balkans. UN 2 - وتتمثل ولاية البعثة في مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو كفالة توفير الظروف اللازمة لحياة مسالمة وعادية لجميع سكان كوسوفو وتعزيز الاستقرار والرخاء الإقليميين في منطقة البلقان الغربية.
    If children were allowed to exercise their rights and were helped towards healthy and normal physical, mental, moral, spiritual and social development, when they grew up they would practice tolerance and value peace. UN وإذا ما سمح لﻷطفال أن يمارسوا حقوقهم وأعينوا على أن ينموا نموا بدنيا وعقليا ومعنويا وروحيا معافى وطبيعيا فإنهم سيمارسون حين يكبرون التسامح ويقدرون السلام.
    The Government stated that Arab and foreign news services that had visited the areas concerned had reported that the situation was calm and normal, and said that it would transmit the results of the investigation under way. UN وقيل على سبيل التوضيح إن وكالات اﻷنباء العربية واﻷجنبية التي زارت المناطق المعنية نقلت أن الوضع هادئ وعادي.
    We need to emphasize the re-establishment and normal functioning of our national institutions, which have been weakened or that simply do not exist as a result of the various socio-political crises that the country has undergone. UN ويتعين أن نركز على إعادة إنشاء المؤسسات الوطنية وعلى أن تعمل بصورة اعتيادية ، وهي التي تم إضعافها أو بكل بساطة غير موجودة نتيجة للأزمات الاجتماعية والسياسية المتنوعة التي تعرض لها البلد.
    - You can count on it. Everything decent and normal from here on out. Open Subtitles بأمكانك الأعتماد على هذا يا حبيبتى - كل شئ لائق وطبيعى -
    At Lanfordack, we don't use terms like "mad" and "normal." Open Subtitles في لانفورداك، لا نستعمل مصطلحات مثل مجنون و طبيعي.
    And then there's Dan, who is still great and normal. Open Subtitles وهنالك " دان " الذي مايزال رائعاً و طبيعياً
    Such arrangements (excluding those of a minor and normal commercial and contractual nature) are to be set out in agreements, which are to be submitted to the Conference of the States Parties for approval.] Some delegations suggest that an option for the Organization might be an entirely independent Organization. UN وتحدد هذه الترتيبات )باستثناء الترتيبات ذات الطابع التجاري والتعاقدي البسيط والعادي( في اتفاقات، تُعرض على مؤتمر الدول اﻷطراف للموافقة عليها.[)٤(.
    Line 1: add after normal water (pH 7 and normal oxygen concentration) UN السطر 1: يضاف بعد المياه الطبيعية (الأس الهيدروجيني 7 وتركيزات عادية من الأكسوجين)
    This provision is without prejudice to the deployment of Moroccan armed forces in purely defensive positions pursuant to the responsibility of Morocco for external defence under paragraph 8 (b) above or the creation and normal functioning of law enforcement personnel in Western Sahara under the authority of the Western Sahara Authority. UN ولا يخل هذا الحكم بنشر القوات المسلحة المغربية في مواقع دفاعية محضة، وفقا لمسؤولية المغرب عن الدفاع الخارجي بموجب الفقرة 8 (ب) أعلاه من هذه الخطة أو إنشاء قوة من موظفي إنفاذ القوانين تقوم بأداء وظائفها العادية في الصحراء الغربية تحت سلطان سلطة الصحراء الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus