"and opportunities between" - Traduction Anglais en Arabe

    • والفرص بين
        
    • وتكافؤ الفرص بين
        
    • والتكافؤ في الفرص بين
        
    Ukraine's body of legislation for realizing equality of rights and opportunities between women and men is still at the formative stage. UN لا يزال التشريع الأوكراني الهادف إلى تحقيق المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل في مرحلة التشكيل.
    It regrets, in particular, that the recently adopted Law No. 18.104 on the equality of rights and opportunities between men and women does not incorporate such a definition. UN وتعرب عن أسفها، بوجه خاص، لأن القانون رقم 18104 المتعلق بتعزيز تكافؤ الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة الذي اعتمد مؤخرا لا يتضمن مثل هذا التعريف.
    It brought civil servants together to share experiences and ways to ensure equal treatment and opportunities between men and women in the public administration. UN وقد جمع موظفي الخدمة المدنية معا لتبادل الخبرات والسبل الكفيلة لضمان المساواة في المعاملة والفرص بين الرجل والمرأة في الإدارة العامة.
    14. According to the new rules and regulations, equal treatment and opportunities between women and men have to be ensured in all the fields, including employment, labor and remuneration. UN 14 - ووفقا للقواعد والنظم الجديدة لا بد من كفالة المساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال في جميع المجالات، بما فيها العمالة والعمل والأجر.
    The Tripartite Commission for Equal Treatment and opportunities between men and women in the workforce has been strengthened at the national level, and encouragement is being given for the creation of tripartite commissions at the provincial level. UN :: يجري تدعيم اللجنة الثلاثية للمساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في القوى العاملة على الصعيد الوطني، كما يجري تشجيع إنشاء لجان ثلاثية على صعيد المقاطعات؛
    Within the framework of a policy for full employment and less exclusion the Government is seeking to reduce differences in conditions and opportunities between women and men concerning work and entrepreneurship. UN وتسعى الحكومة، ضمن إطار سياسة تهدف إلى تحقيق العمالة الكاملة والتقليل من الاستبعاد، إلى تقليل الاختلافات في الظروف والفرص بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالعمل والقدرة على تنظيم المشاريع.
    The recent approval of Law 18,104 on " equality of rights and opportunities between men and women in the Republic " represents significant progress. UN - إن اعتماد القانون رقم 18104 بشأن " تكافؤ الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة في الجمهورية " في الفترة الأخيرة يعد تقدما مهما.
    :: Law 18,104 of March 2005 on promoting equality of rights and opportunities between men and women in Uruguay. UN :: القانون رقم 18104 المؤرخ آذار/مارس 2000 بشأن تعزيز تكافؤ الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة في جمهورية أوروغواي الشرقية.
    One of the results is that the issue of equal rights and opportunities between men and women appears more frequently in the media, as noted in the previous response. This has encouraged research on gender equity within the media themselves, in order to measure the impact of media outputs. UN ومن النتائج الملاحظة، هناك الحضور الكبير لموضوع المساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء في وسائط الإعلام، كما أشرنا في الجواب السابق، وهو ما أتاح إجراء تحقيقات داخل وسائط الإعلام نفسها في هذا الشأن لقياس أثر هذه المنتجات الاتصالية.
    Equal rights and opportunities between men and women and the objective of ensuring active participation of women in all areas of national endeavour are priority tasks.” UN إن المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة، وهدف ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في جميع مجالات المساعي الوطنية مهمتان لهما اﻷولوية " .
    :: Seminar held in Prague from 2 to 4 July 1998: " Equality of rights and opportunities between women and men " ; UN :: حلقة دراسية في براغ من 2 إلى 4 تموز/يوليه 1998 تحت عنوان " المساواة في الحق والفرص بين النساء والرجال " )
    In contrast to the third periodic report, it revealed that the excellent legal framework for the advancement of women in the Russian Federation neither automatically guaranteed nor led to the realization of non-discrimination and equality of rights and opportunities between men and women. UN وبين هذا التقرير، خلافا للتقرير الدوري الثالث، أن اﻹطار القانوني الممتاز للنهوض بالمرأة في الاتحاد الروسي لا يضمن ولا يؤدي تلقائيا الى تحقيق عدم التمييز وإعمال المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة.
    Accordingly, Costa Rica has adopted, signed and ratified all the instruments which promote equality of rights and opportunities between women and men, and it has been adapting its national legislation to these instruments, especially in relation to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ومن ثم فقد اعتمدت كوستاريكا ووقعت كل الصكوك التي تقضي بزيادة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل وصدقت عليها، وما برحت تعمل على مواءمة تشريعاتها الوطنية مع هذه الصكوك، وبخاصة فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Accordingly, Costa Rica has adopted, signed and ratified all the instruments which promote equality of rights and opportunities between women and men, and it has been adapting its national legislation to these instruments, especially in relation to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ومن ثم فقد اعتمدت كوستاريكا ووقعت كل الصكوك التي تقضي بزيادة المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل وصدقت عليها، وما برحت تعمل على مواءمة تشريعاتها الوطنية مع هذه الصكوك، وبخاصة فيما يتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The State owned enterprises are required to adopt as a principle of good governance equality plans, following a diagnosis of their situation, in order to achieve actual equal treatment and opportunities between women and men, to eliminate discriminations and to allow the reconciliation between professional, family and private life. UN يلزم على المؤسسات التي تملكها الدولة أن تعتمد، كمبدأ من مبادئ الحكم السليم، وعقب تشخيص حالتها، خططا للمساواة لتحقيق المساواة الفعلية في المعاملة والفرص بين المرأة والرجل، والقضاء على التمييز، والتوفيق بين العمل والحياة الأسرية والحياة الخاصة.
    Ukraine's trade unions take steps to ensure that general and sectoral agreements include provisions on equality of rights and opportunities between women and men, as well as ensuring public oversight of compliance by employers with the legislation on protection of women's work and creation of healthy and hazard-free working conditions for them. UN وتتخذ نقابات عمال أوكرانيا الخطوات اللازمة لضمان أن تشمل الاتفاقات العامة والقطاعية أحكاماً بشأن المساواة في الحقوق والفرص بين المرأة والرجل، وكذلك لضمان فرض رقابة عامة على امتثال أصحاب العمل للتشريعات المتعلقة بحماية عمل المرأة وإيجاد عمل لها في ظل ظروف صحية وخالية من المخاطر.
    The general objective of the Institute, as stated in article 4, is to promote and foster conditions which will permit an absence of discrimination, equality of treatment and opportunities between the sexes, the full exercise of all the rights of women and their equitable participation in the political, cultural, economic and social life of the country. UN :: الهدف العام للمؤسسة كما تنص عليه المادة 4 هو تعزيز وتشجيع الظروف التي تسمح باختفاء التمييز وبالمساواة في المعاملة والفرص بين الجنسين والممارسة الكاملة لجميع حقوق المرأة ومشاركتها بصورة منصفة في الحياة السياسية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية في البلد؛
    An advisory office on workplace violence has been established under the Tripartite Commission for Equality of Treatment and opportunities between Women and Men in the Workplace, established by the Federal Ministry of Labour, Employment and Social Security. UN وأُنشئ مكتب استشاري بشأن العنف في مكان العمل في إطار اللجنة الثلاثية للمساواة في المعاملة وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في مكان العمل التي شكلتها الوزارة الاتحادية للعمل والعمالة والضمان الاجتماعي.
    The Plan is based on 10 guiding principles, including non-discrimination and recognition of diversity, and is aimed at ensuring equality of rights and opportunities between men and women. UN وتقوم هذه النصوص على عشرة مبادئ رئيسية، منها بوجه خاص مبدأ عدم التمييز والاعتراف بالتنوع وهي ترمي إلى تشجيع المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    During the reporting period, the existing entertainment newspapers and magazines propagating images of seductresses, kept women and housewives have been joined by gender-related publications discussing questions of ensuring equal rights and opportunities between men and women in all areas of life, and readers are made aware that men and women can work in partnership. UN وخلال الفترة قيد النظر ظهرت، إلى جانب الصحف والمجلات الترفيهية، التي تشوه صورة النساء التي تجري معهن أحاديث والنساء المغريات والقوّادات، منشورات أخرى تتناول مسائل المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في جميع ميادين النشاط، وتسترعي انتباه القراء إلى علاقات الشراكة الجديدة بين الجنسين.
    Thus gender equity facilitates progress towards equality of conditions and opportunities between men and women; UN وبالتالي ييسر العدل بين الجنسين التقدم صوب تحقيق المساواة في الشروط والتكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus