Collaboration between higher and lower levels of governments in both directions becomes vital to avoid knowledge gaps and overlapping. | UN | ويصبح التعاون بين المستويات العليا والدنيا من الحكومات في كلا الاتجاهين ضرورياً لتجنب حدوث الثغرات المعرفية والتداخل. |
That system should eliminate redundancies and overlapping, thus making it possible to increase the efficacy of the safeguards while reducing costs. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يُزيل هذا النظام التكرار والتداخل بما يجعل من الممكن زيادة فعالية الضمانات مع خفض التكاليف. |
There should be better communication and coordination among organizations and agencies to ensure policy coherence and avoid contradiction and overlapping. | UN | وينبغي أن يكون هناك تواصل وتنسيق أفضل ما بين المنظمات والوكالات لضمان اتساق السياسة العامة وتفادي التناقض والتداخل. |
Nevertheless, the Committee stresses that this should not lead to duplication and overlapping of resources. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة تشدد على أن هذا الأمر لا ينبغي أن يؤدي إلى ازدواجية وتداخل في الموارد. |
At times, this resulted in the duplication and overlapping of activities or in fragmented efforts. | UN | وكانت نتيجة ذلك في بعض الأوقات ازدواجية العمل وتداخل الأنشطة أو تشتت الجهود. |
They often allow for the recognition of multiple and overlapping rights. | UN | وهي كثيرا ما تسمح بالاعتراف بالحقوق المتعددة والمتداخلة. |
Multiple negotiating processes have resulted in a complex and overlapping network of rules with different obligations. | UN | وقد أسفرت عمليات التفاوض المتعددة عن شبكة معقدة ومتداخلة من القواعد التي تتضمن التزامات مختلفة. |
Repetition and overlapping of mandates should be avoided. | UN | كما ينبغي تفادي تكرار الولايات وتداخلها. |
The Chairperson further noted that the issues of complementarity and overlapping were often referred to. | UN | ولاحظ الرئيس كذلك أن قضايا التكامل والتداخل أُشير إليها في كثير من الأحيان. |
It can prevent duplication and overlapping effects and minimize the burden of integrating aid within recipient institutions. | UN | وهذا التوحيد يمكن أن يمنع آثار الازدواج والتداخل وأن يقلل إلى أدنى حد ممكن من أعباء إدماج المعونة في المؤسسات المتلقية. |
(iii) encouraging cooperation among service providers, to avoid oversupplying and overlapping business development services; | UN | `٣` تشجيع التعاون بين مقدمي الخدمات تلافيا لﻹفراط والتداخل في تقديم خدمات تنمية اﻷعمال التجارية؛ |
It was essential to avoid duplication and overlapping of initiatives, as well as the risk of inconsistency and incompatibility. | UN | ومن الضروري تفادي الازدوجية والتداخل في المبادرات فضلا عن مخاطر عدم التوافق وعدم الاتّساق. |
Acknowledging the significant role played by the Durban Declaration and Programme of Action follow-up mechanisms and stressing the importance of creating the necessary synergies between them and of avoiding duplication and overlapping, | UN | وإذ ينوِّه بالدور الهام الذي تؤديه آليات متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان، وإذ يشدِّد على أهمية إيجاد أوجه التآزر الضرورية بين هذه الآليات وضرورة تفادي الازدواجية والتداخل في عملها، |
Acknowledging the significant role played by the Durban Declaration and Programme of Action follow-up mechanisms and stressing the importance of creating the necessary synergies between them and of avoiding duplication and overlapping, | UN | وإذ ينوِّه بالدور الهام الذي تؤديه آليات متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان، وإذ يشدِّد على أهمية إيجاد أوجه التآزر الضرورية بين هذه الآليات وضرورة تفادي الازدواجية والتداخل في عملها، |
This " map " is a schematic synthesis only intended to facilitate the visualization of the linkages and overlapping between the policy areas. | UN | وهذه الخريطة هي توليف بياني يهدف فقط إلى تيسير بيان أوجه الترابط والتداخل بين المجالات السياسية. |
It would be cost-effective, and would avoid duplication of tasks and overlapping of investigations and ensure the preservation of a comprehensive database as well as its systematic and continuing processing. | UN | وستتفادى هذه الهيئة ازدواجية المهام وتداخل التحقيقات وستضمن الحفاظ على قاعدة بيانات وافية وتجهيزها بصورة منظمة ومستمرة. |
There is dispersion and fragmentation, as well as competition for resources and overlapping mandates. | UN | فهناك تبديد للموارد وتجزئة لها وتزاحم عليها وتداخل في الولايات. |
Duplication and overlapping of functions and resources must be avoided. | UN | ويجب تفادي ازدواجية وتداخل المهام والموارد. |
In each cluster, an Executive Committee now manages common, cross-cutting and overlapping policy concerns. | UN | وفي كل مجموعة، تقوم لجنة تنفيذية حاليا بإدارة اهتمامات السياسة العامة المشتركة والشاملة لعدة قطاعات والمتداخلة. |
UNICEF considers the continuum not as a linear process, but as consisting of closely linked and overlapping phases requiring different types of responses to children and to human needs more generally. | UN | واليونيسيف لا تعتبر هذه الاستمرارية عملية مستقيمة الخط، بل تتألف من مراحل وثيقة الاتصال ببعضها ومتداخلة تتطلب أنواعا مختلفة من الاستجابة لاحتياجات اﻷطفال وللاحتياجات الانسانية بوجه أعم. |
It has, however, been challenged by unclear and overlapping roles among United Nations entities. | UN | ولكنه واجه الصعوبات بسبب عدم وضوح الأدوار التي تؤديها كيانات الأمم المتحدة وتداخلها. |
We believe that effective machinery should be devised to coordinate the activities of these international structures and that we should clearly circumscribe their spheres of responsibility in order to avoid any unnecessary duplication and overlapping. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي إنشاء آلية فعالة لتنسيق أنشطة هاتين البنيتين الدوليتين، وأنه ينبغي لنا أيضا أن نحدد بوضوح مجالات المسؤولية بغية تجنب أية ازدواجية أو تداخل غير ضروري. |
This has also been the topic of numerous assessments undertaken, which have indicated unsatisfactory results in terms of duplication and overlapping of activities between the GM and the secretariat, as well as a lack of accountability, efficiency, effectiveness, transparency and institutional coherence under the current housing arrangement. | UN | وقد كان هذا أيضًا موضوع العديد من التقييمات التي أبدت نتائجّا غير مُرضيةّ من حيث الازدواجية والتداخُل في الأنشطة بين الآلية العالمية والأمانة العامة، فضلاً عن عدم وجود المُساءلة وغياب الكفاءة والفعالية وعدم تحقيق الشفافية والتماسُك المؤسسي في ظل الترتيب السكني الحالي؛ |
One report was cancelled due to an ongoing and overlapping work in the United Nations system. | UN | وألغي تقرير واحد لكونه من الأنشطة الجارية والمتشابكة في منظومة الأمم المتحدة. |
It involves construction of a series of small pits of varying width and length, supported by the construction of short trenches 2.5–3 m long, 0.75 m deep and 0.75 m wide, spaced at 0.9–1.2 m and overlapping each other along the contours. | UN | وتشمل إقامة سلسلة من الحفر الصغيرة المتفاوتة الاتساع والطول، وتدعيمها بإقامة خنادق صغيرة يتراوح طولها ما بين مترين ونصف وثلاثـة أمتـار ويصل عمقها إلى 0.75 متر واتساعها إلى 0.75 متر وتفصل بينها مسافات تتراوح ما بين 0.9 و1.2 متر وتتداخل فيما بينها على امتداد الخطوط الكونتورية. |
While welcoming the above-mentioned developments, the Special Rapporteur is mindful that progress is fragile given the fact that human rights violations in Myanmar occur within the context of two related and overlapping factors: long-standing insurgencies, ethnic and otherwise, and the suppression of the re-emerging democracy movement since 1988. | UN | والمقرر الخاص، فيما يرحب بالتطورات سالفة الذكر، يدرك أن التقدم المحرز تقدم هش بالنظر إلى أن انتهاكات حقوق الإنسان في ميانمار تحدث في سياق عاملين مترابطين ومتداخلين هما: عمليات التمرد القديمة العهد، الإثنية منها أو غير الإثنية، وقمع حركة الديمقراطية الناشئة من جديد منذ عام 1998. |
In that respect, the United States provided information to the effect that WCPFC had concluded memorandums of understanding (MOUs) with several adjacent and overlapping RFMOs, as well as with other regional bodies. | UN | وفي هذا الصدد، قُدمت معلومات مفادها أن لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ قد أبرمت مذكرات تفاهم مع عدة منظمات إقليمية مختصة بمناطق مجاورة أو متداخلة مع منطقتها، ومع هيئات إقليمية أخرى. |